Porównanie tłumaczeń Pwt 2:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dosyć już krążyliście wokół tych gór. Skierujcie się na północ.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dość już wędrówki wokół tych gór. Skierujcie się na północ.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dosyć krążyliście dokoła tej góry. Skierujcie się na północ;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dosycieście już krążyli około tej góry, obróćcież się ku północy;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dosycieście krążyli około tej góry, idźcie ku północy,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dosyć tego krążenia po tych górach. Zwróćcie się na północ.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dosyć już krążyliście wokół tej góry; zawróćcie na północ.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wystarczająco długo okrążaliście tę górę, zwróćcie się ku północy!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
«Dość już krążenia wokół tej góry! Teraz skierujcie się na północ.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Dość już waszego okrążania tej wyżyny. Skierujcie się ku północy!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Dość już krążenia wokół tej góry! Zawróćcie na północ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вистане вам обходити цю гору, отже, поверніться на північ.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wystarczy wam okrążać tą górę; zwróćcie się ku północy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼWystarczające długo chodziliście wokół tej góry. Skierujcie się na północ.