Porównanie tłumaczeń Pwt 2:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz Sychon, król Cheszbonu, nie chciał nam pozwolić przejść przez nią, gdyż JHWH, twój Bóg, zatwardził jego ducha* i wzbudził upór w jego sercu,** po to, by go wydać w twoją rękę, jak to jest dziś.***[*Lub: uczynił go nieugiętym.][**20 9:12; 20 10:1-2; 20 11:9-10; 20 14:4][***50 4:20; 50 6:24; 50 8:18; 50 10:15; 50 29:28]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz Sychon, król Cheszbonu, nie pozwolił nam na przejście przez swój kraj. To dlatego, że PAN, twój Bóg, uczynił go nieugiętym[18] i wzbudził upór w jego sercu, po to, by wydać go w twoje ręce, jak to jest dziś.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Sichon, król Cheszbonu, nie pozwolił nam przejść przez swoją ziemię, gdyż PAN, twój Bóg, zatwardził jego ducha i uczynił jego serce uparte, aby go wydać w twoje ręce, jak to dzisiaj widzisz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale nie chciał Sehon, król Heseboński, pozwolić nam przejścia przez ziemię swoję: bo był zatwardził Pan, Bóg twój, ducha jego, i stwierdził serce jego, aby go podał w ręce twoje, jako to dziś widzisz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nie chciał Sehon, król Hesebon, pozwolić nam przeszcia, iż był zatwardził PAN Bóg twój ducha jego i zatwardził był serce jego, aby był podan w ręce twoje, jako teraz widzisz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Sichon, król Cheszbonu, nie zgodził się na nasze przejście obok niego, gdyż Pan, twój Bóg, uczynił nieustępliwym jego ducha i twardym jego serce, aby go oddać w twe ręce, jak to jest dzisiaj.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Sychon, król Cheszbonu, nie chciał nam pozwolić przejść przez swoją ziemię, gdyż Pan, twój Bóg, uczynił zawziętym jego ducha i znieczulił jego serce, aby go wydać w twoje ręce, jak to jest dziś.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ale Sichon, król Cheszbonu, nie chciał przepuścić nas przez swoją ziemię, ponieważ PAN, twój Bóg, sprawił, że jego duch stał się nieustępliwy i jego serce twarde, aby wydać go w twoje ręce, jak to jest dzisiaj.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz Sichon, król Cheszbonu, nie zgodził się, byśmy przeszli przez jego kraj. PAN, twój Bóg, sprawił, że był nieprzejednany i zaciął się w uporze, aby go wydać w twoje ręce, jak to dziś się dzieje.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz król Cheszbonu Sichon zabronił nam przejścia przez swój [kraj], gdyż Jahwe, twój Bóg, uczynił zawziętym jego ducha i zatwardziałym jego serce, aby wydać go w twoje ręce, jak to się dziś dzieje.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ale Sichon, król Cheszbonu, odmówił nam przejścia przez swoją [ziemię], bo Bóg, twój Bóg, postanowił uczynić go nieustępliwym i zawziętym, po to, żeby to On sam mógł wydać [jego ziemię] w nasze ręce, tak jak jest dzisiaj.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не забажав Сіон цар Есевона, щоб ми пройшли через нього, бо Господь Бог наш твердим вчинив його дух і скріпив його серце, щоб виданий був в твої руки, так як (сталося) в тому дні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale Sychon, król Cheszbonu, nie chciał nas przepuścić przez swoje. Ponieważ WIEKUISTY, twój Bóg, uczynił twardym jego ducha oraz utwierdził jego serce, by go oddać w twą rękę, jak to dziś jest.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz Sychon, król Cheszbonu, nie pozwolił nam, byśmy przez niego przeszli, gdyż Jehowa, twój Bóg, dopuścił, by jego duch zaciął się w uporze i by jego serce zhardziało, aby go wydać w twoją rękę, tak jak dzisiaj.