Porównanie tłumaczeń Pwt 2:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy JHWH powiedział do mnie: Spójrz, zacząłem przed tobą wydawać Sychona* i jego ziemię. Zaczynaj brać jego ziemię w posiadanie![*PS dod.: króla Cheszbonu, Amorytę, חׁשבון האמרי מלך , pod. G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po tej odmowie PAN powiedział do mnie: Spójrz, poddaję ci Sychona[19] i jego ziemię. Zaczynaj brać ją w posiadanie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy PAN powiedział do mnie: Oto zacząłem już wydawać ci Sichona i jego ziemię. Zacznij ją zajmować, abyś odziedziczył jego ziemię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł Pan do mnie: Otom ci już począł podawać w moc Sehona, i ziemię jego: pocznijże ją posiadać, abyś odziedziczył ziemię jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do mnie: Otom ci począł podawać Sehon i ziemię jego, poczni ją posiadać.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy tak rzekł mi Pan: Patrz, zacząłem oddawać ci na łup Sichona i jego ziemię. Zacznij zajmować, bierz w posiadanie jego kraj!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Pan do mnie: Oto daję ci Sychona i jego ziemię. Zaczynaj! Bierz w posiadanie jego ziemię!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy PAN powiedział do mnie: Spójrz! Zacząłem oddawać w twoje ręce Sichona i jego ziemię. Zaczynaj! Weź w posiadanie jego ziemię!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy PAN powiedział do mnie: «Patrz, już wkrótce wydam ci Sichona i jego kraj. Zacznij podbój, by wziąć w posiadanie jego kraj!».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I rzekł Jahwe do mnie: - Uważaj, bo oto zaczynam wydawać ci Sichona i jego kraj. Rozpocznij podbój, by wziąć w posiadanie jego kraj!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg powiedział do mnie: Patrz, zacząłem przekazywać [aniołów stróżów] Sichona i jego ziemi tobie. Zacznij zajmować jego ziemię, żebyś mógł ją posiąść.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Господь до мене: Ось Я почав передавати перед твоїм лицем Сіона царя Есевона Аморрея і його землю; починай унаслідувати його землю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy WIEKUISTY do mnie powiedział: Patrz! Zaczynam ci poddawać Sychona i jego ziemię; zacznij zdobywać, zdobywać jego ziemię!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Wówczas Jehowa rzekł do mnie: ʼOto Sychona i jego ziemię zacząłem wydawać tobie. Zacznij brać w posiadanie jego ziemięʼ.