Porównanie tłumaczeń Joz 22:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi cała społeczność JHWH: Cóż to za wiarołomstwo, którego dopuściliście się wobec Boga Izraela, że odwróciliście się dziś od (podążania) za JHWH przez zbudowanie sobie ołtarza, aby zbuntować się dziś przeciw JHWH?*[*50 12:6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Cała wspólnota PANA pyta: O co chodzi z tym wiarołomstwem, którego dopuściliście się wobec Boga Izraela? Czy tak prędko chcecie odwrócić się od PANA i zbudować sobie ołtarz mogący oznaczać bunt przeciw PANU?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi całe zgromadzenie PANA: Cóż to za przestępstwo, którego się dopuściliście wobec Boga Izraela, że odwróciliście się dziś od PANA, budując sobie ołtarz, aby zbuntować się dziś przeciw PANU?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi wszystko zgromadzenie Pańskie: Cóż to jest za przestępstwo, któremeście wystąpili przeciwko Bogu Izraelskiemu, żeście się dziś odwrócili od Pana, budując sobie ołtarz, abyście dziś byli przeciwnymi Panu?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Czemuście opuścili PANA Boga Izraelskiego zbudowawszy ołtarz świętokradzki, a od służby jego odstąpiwszy?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mówi do was cała społeczność Pana: Co oznacza ta niewierność popełniona przez was wobec Boga Izraela? Dlaczego wy odwracacie się dziś od Pana, budując sobie ołtarz, co jest dzisiaj buntem przeciw Niemu?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi cały zbór Pana: Cóż to za wiarołomstwo, którego się dopuściliście wobec Boga izraelskiego, odwracając się dziś od Pana przez zbudowanie sobie ołtarza, aby podnieść dziś bunt przeciwko Panu?!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi cała społeczność PANA: Co oznacza ta niewierność, której dopuściliście się wobec Boga Izraela? Odwróciliście się dziś od PANA, budując sobie ołtarz i buntując się dziś przeciwko PANU.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Całe zgromadzenie PANA pyta was: «Co oznacza ta niewierność, której dopuściliście się wobec Boga Izraela, odwracając się dziś od PANA? Bo czym jest ten ołtarz, który wybudowaliście sobie, jeśli nie buntem przeciwko PANU?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi całe zgromadzenie Jahwe: Cóż znaczy ta niewierność, której dopuściliście się wobec Boga Izraela? Czemuż to odwracacie się dziś od Jahwe, budując sobie ołtarz i buntując się przeciwko Niemu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так говорить ввесь господний збір: Що це за переступ, яким ви переступили перед Богом Ізраїля, щоб сьогодні відвернутися від Господа, збудувавши собі самим престіл, щоб ви стали відступниками від Господа?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi cały zbór WIEKUISTEGO: Co znaczy to przeniewierstwo, którego się dopuściliście przeciwko Bogu Israela? Teraz się odwracacie od WIEKUISTEGO, budując sobie ołtarz, aby się dziś zbuntować przeciwko WIEKUISTEMU?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Tak powiedziało całe zgromadzenie Jehowy: ʼCo znaczy ten akt niewierności, której się dopuściliście przeciwko Bogu Izraela, odwracając się dzisiaj od podążania za Jehową przez zbudowanie sobie ołtarza, by się dzisiaj zbuntować przeciw Jehowie?