Porównanie tłumaczeń 1Tm 3:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ci bowiem dobrze usłużywszy stopień sobie dobry uzyskują i wielką śmiałość w wierze w Pomazańcu Jezusie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ci bowiem, którzy posługiwali wspaniale, zyskują sobie piękną* pozycję i wiele śmiałości** w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.[*wspaniale (…) piękną, καλῶς (…) καλὸν : słowo o tym samym rdzeniu.][**Lub: ufnej odwagi, παρρησίαν; tj. być może dobrze pojętej pewności siebie.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(ci) bowiem, pięknie (którzy spełnili służbę), stopień sobie samym piękny pozyskują dla siebie i wielką otwartość w wierze, (tej) w Pomazańcu Jezusie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(Ci) bowiem dobrze usłużywszy stopień sobie dobry uzyskują i wielką śmiałość w wierze w Pomazańcu Jezusie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ci bowiem, którzy mogą się wykazać wspaniałą służbą, zyskują sobie piękną pozycję i wiele śmiałości w wierze, której źródłem jest Chrystus Jezus.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ci bowiem, którzy dobrze pełnią służbę, zyskują sobie zaszczytny stopień i wielką śmiałość w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem którzy by dobrze służyli, stopień sobie dobry zjednają i wielkie bezpieczeństwo w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo którzy by dobrze posługowali, zjednają sobie stopień dobry i wielkie ufanie w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ci bowiem, skoro dobrze spełnili czynności diakońskie, zdobywają sobie zaszczytny stopień i wielką pewność w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo ci, którzy dobrze służbę pełnili, zyskują sobie wysokie stanowisko i prawo występowania w sprawie wiary, która jest w Chrystusie Jezusie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci bowiem, którzy dobrze pełnią swoją służbę, zdobywają poważanie i wielką pewność w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ci, którzy dobrze sprawują posługę diakona, zdobywają sobie zaszczytną pozycję i wielką pewność w wierze, którą mamy w Chrystusie Jezusie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo którzy wiernie spełnili posługi, osiągają ów dobry poziom i wielką śmiałość w wierze opartej na Chrystusie Jezusie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
bo ci, którzy dobrze pełnią służbę, zyskują sobie uznanie i odwagę głoszenia wiary w Chrystusa Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo ci, którzy dobrze sprawują posługę diakona, zdobywają sobie zaszczytny stopień oraz pełną ufność w wierze, którą oparli na Chrystusie Jezusie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо добрі служителі здобувають собі високий ступінь та велику відвагу щодо віри в Ісуса Христа.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo ci, którzy dobrze służyli, pozyskują dla siebie piękny stopień oraz w wierze wielką swobodę wypowiedzi w Jezusie Chrystusie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo ci, którzy dobrze służą jako szammaszim, zyskują sobie mocną pozycję i wielką śmiałość w ufności, która przychodzi przez Jeszuę Mesjasza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mężczyźni bowiem, którzy bardzo dobrze usługują, zyskują sobie wspaniałą pozycję i wielką swobodę mowy w wierze w związku z Chrystusem Jezusem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ci, którzy dobrze sprawują swoją służbę, zyskują szacunek u innych i umacniają swoją wiarę—coraz bardziej ufają bowiem Chrystusowi Jezusowi.