Porównanie tłumaczeń Sdz 15:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powiedzieli mu: Nie! Tylko mocno cię zwiążemy i wydamy cię w ich rękę, lecz na pewno cię nie zabijemy. Związali go więc dwoma nowymi sznurami i wyprowadzili ze skały.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Odpowiedzieli: Nie zwrócimy się! Zwiążemy cię tylko mocno i wydamy w ich ręce, ale na pewno cię nie zabijemy. Związali go więc dwoma nowymi sznurami i sprowadzili ze skał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oni mu odpowiedzieli: Nie, tylko zwiążemy cię i wydamy w ich ręce, lecz cię nie zabijemy. Związali go więc dwoma nowymi powrozami i sprowadzili go ze skały.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A oni mu rzekli, mówiąc: Nie, tylko związawszy cię, wydamy cię w ręce ich; ale cię nie zabijemy. A tak związali go dwoma powrozami nowemi, i sprowadzili go z opoki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekli: Nie zabijemy cię, ale związanego wydamy. I związali go dwiema nowemi powrozami, i wzięli go z skały Etam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie! - odrzekli - zwiążemy cię tylko i oddamy w ich ręce, ale cię nie zabijemy. Związali go więc dwoma nowymi powrozami i sprowadzili ze skały.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A oni rzekli do niego: Nie! My tylko cię zwiążemy i wydamy w ich ręce, ale cię nie zabijemy. Związali go więc dwoma nowymi powrozami i wyprowadzili z pieczary skalnej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni zaś powiedzieli: Nie, chcemy cię tylko mocno związać i oddać w ich ręce. Nie zabijemy cię! I związali go dwoma nowymi powrozami i wyprowadzili z rozpadliny skalnej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odparli mu: „Nie! Chcemy cię tylko mocno związać, a potem wydamy cię w ich ręce”. Związali go więc dwoma nowymi powrozami i sprowadzili z tej skalnej groty.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odparli mu: - Nie! Chcemy cię tylko mocno związać, a potem wydamy cię w ich ręce. Ale zabijać cię nie mamy zamiaru. Związali go przeto dwoma nowymi powrozami i wyprowadzili z groty skalnej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав господний ангел до Маноя: Всього, що сказав я до жінки, стережися;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc mu odpowiedzieli: Nie; chcemy cię tylko uwięzić oraz wydać w ich ręce; ale nie chcemy cię zabić. Tak związali go dwoma nowymi sznurami oraz sprowadzili go ze skały.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I rzekli do niego: ”Nie, lecz tylko cię zwiążemy i wydamy w ich rękę; ale my na pewno cię nie uśmiercimy”. Toteż owiązali go dwoma nowymi powrozami i wyprowadzili z urwistej skały.