Porównanie tłumaczeń Sdz 15:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas Filistyni wyruszyli, rozłożyli się obozem w Judzie i rozstawili się* w Lechi.[*rozstawili się, וַּיִּנָטְׁשּו , zob. 100 5:18, 22.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Filistyni jednak wyruszyli i rozłożyli się obozem w Judzie. W Lechi rozstawili się do walki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Filistyni wyruszyli, rozbili obóz w Judzie i rozciągnęli się do Lechi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przyciągnęli tedy Filistynowie, a położywszy się obozem w Juda, rozciągnęli się aż do Lechy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przyciągnąwszy tedy Filistynowie do ziemie Juda, położyli się obozem na miejscu, które potym nazwano Lechi, to jest Czeluść, gdzie się ich wojsko było rozłożyło.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wybrali się następnie Filistyni, aby rozbić obóz w Judzie, najazdy zaś swoje rozciągnęli aż do Lechi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy nadciągnęli Filistyńczycy i rozłożyli się obozem w Judzie, i rozparli się w Lechi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Filistyni zaś wkroczyli, rozłożyli się obozem w Judzie i wyprawiali się aż do Lechi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Filistyni wtargnęli na wzgórza, aby rozłożyć obóz w Judzie, okupując ten teren aż po Lechi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Filistyni wdarli się na wzgórza i rozłożyli się obozem na obszarze Judy; rozciągnęli [swe wpływy] aż po Lechi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вислухав Бог голос Маноя, і знову прийшов божий ангел до його жінки, що сиділа в полі, і Маное її муж не був з нею.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Pelisztini nadciągnęli, stanęli obozem w Judei i rozpostarli się aż do Lechi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Później Filistyna wyruszyli i rozłożyli się obozem w Judzie, i zaczęli krążyć po Lechi.