Porównanie tłumaczeń Rt 2:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I (ta) poszła. Przyszła i zbierała na polu za żeńcami.* I zdarzyło się przypadkiem, że był to kawałek pola** należący do Boaza, który był z rodziny Elimeleka.[*Zwyczaj ten opisany jest w 30 19:9-10; 50 24:19-22.][**kawałek pola l. dział pola.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I Rut poszła. Weszła na czyjeś pole i zbierała kłosy za żeńcami. Wkrótce okazało się, że pole, na którym zbierała kłosy, należało do Boaza z rodziny Elimeleka.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Poszła więc, a gdy przybyła, zbierała na polu za żniwiarzami. I zdarzyło się przypadkiem, że trafiła na część pola Boaza, który był z rodziny Elimelecha.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Szła tedy, a przyszedłszy zbierała na polu za żeńcami; i trafiło się, że przyszła na dział pola Boozowego, który był z domu Elimelechowego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Szła tedy i zbierała kłosy za żeńcami. I trafiło się, że ono pole miało pana imieniem Booz, który był z rodu Elimelech.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rut wyszła więc i przyszła zbierać kłosy na polu za żniwiarzami, a przypadkiem tak się stało, że było to pole Booza, który był z rodu Elimeleka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I poszła, a przyszedłszy na pole, zbierała za żeńcami. Zdarzyło się zaś, że trafiła na kawałek pola, należącego do Boaza, który był z rodziny Elimelecha.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Poszła więc, a gdy przyszła na pole, zbierała za żniwiarzami. Tak się zdarzyło, że była to właśnie część pola należąca do Booza, który pochodził z rodu Elimeleka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyszła więc Rut i zbierała na polu kłosy pozostałe po żniwiarzach. Działo się to na polu Booza, który pochodził z tej samej rodziny co Elimelek.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Poszła więc, a przyszedłszy zbierała na polu kłosy za żniwiarzami. Szczęśliwym trafem ta część pola należała do Booza, który był z rodziny Elimeleka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вона пішла і збирала в полі за женцями. І припадком попала на часті поля Вооза, що з роду Авімелеха.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I poszła, a gdy przybyła, zaczęła zbierać za żeńcami na polu. Przy tym przypadek sprawił, że obszar tego pola należał do Boaza, który pochodził z rodu Elimelecha.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Po szła więc i wszedłszy, zaczęła zbierać pokłosie na polu za żniwiarzami. A przypadkiem trafiła na połać pola należącego do Boaza, który był z rodziny Elimelecha.