Porównanie tłumaczeń 1Sm 23:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawid jednak zobaczył, że Saul wyszedł, aby szukać jego duszy, a Dawid przebywał wtedy na pustyni Zif w Chorszy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niemniej Dawid miał się na baczności, w tym czasie bowiem, gdy przebywał na pustyni Zyf, w Chorszy, Saul wyprawił się, by go zabić.[188]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Dawid zobaczył, że Saul wyruszył, aby czyhać na jego życie, został w lesie na pustyni Zif.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A widząc Dawid, że wyszedł Saul, aby szukał duszę jego, został Dawid na puszczy Zyf w lesie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I ujźrzał Dawid, że wyszedł Saul szukać dusze jego. A Dawid był na puszczy Zif w lesie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dawid spostrzegł się, że Saul wyruszył, aby czyhać na jego życie. Dawid przebywał na pustyni Zif w Chorsza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lękał się więc Dawid, że Saul wyruszył i czyha na jego życie. A gdy Dawid przebywał na pustyni Zyf w Choreszy,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid przekonał się, że Saul wyruszył, aby czyhać na jego życie. Gdy jednak Dawid przebywał na pustyni Zif w Chorszy,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid wiedział, że Saul wyruszył, aby go pozbawić życia, ale pozostał w Choresz na pustyni Zif.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dawid dowiedział się, że Saul wyruszył na wyprawę, by pozbawić go życia. Dawid przebywał na pustyni Zif w Chorsza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І побачив Давид, що виходить Саул шукати Давида. І Давид в сухій горі в Новому Зіф.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz Dawid zobaczył, że Saul ruszył, by czyhać na jego życie – zatem Dawid trzymał się w lesie, na puszczy Zyf.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Dawid się bał, Saul bowiem wyruszył, by nastawać na jego duszę; Dawid przebywał wówczas na pustkowiu Zif w Choresz.