Porównanie tłumaczeń 1Sm 23:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawid zaś przebywał na pustyni w trudno dostępnych miejscach, przebywał też w górskich miejscach pustyni Zif,* Saul poszukiwał go przez wszystkie te dni, ale Bóg** nie wydał go w jego rękę.[*Zif : ok. 8 km na pd wsch od Hebronu.][**Wg 4QSam b : JHWH, pod. G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dawid zaś chronił się na pustyni, w trudno dostępnych miejscach, między innymi w górzystych okolicach pustyni Zyf. Saul poszukiwał go nieprzerwanie, ale Bóg[187] nie wydał go w jego ręce.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid zaś przebywał na pustyni w miejscach obronnych i pozostał na górze w pustyni Zif. A Saul szukał go przez wszystkie te dni, lecz Bóg nie wydał go w jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mieszkał Dawid na puszczy w miejscach obronnych, a został na górze w puszczy Zyf. I szukał go Saul po wszystkie dni; lecz nie podał go Bóg w ręce jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Dawid mieszkał na puszczy po miejscach mocnych i mieszkał na górze puszczy Zif, na górze ciemnej; wszakże go Saul szukał po wszytkie dni i nie dał go Bóg w ręce jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tymczasem Dawid przebywał na pustyni w miejscach niedostępnych, później zamieszkał w górach i na pustyni Zif. Saul zaś szukał go przez cały ten czas, lecz Bóg nie oddał Dawida w jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przebywał tedy Dawid na pustyni, w niedostępnych górskich miejscach na pustyni Zyf, Saul zaś tropił go przez cały czas, lecz Bóg nie wydał go w jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tymczasem Dawid przebywał na pustyni, w niedostępnych miejscach. Pozostawał też w górskiej krainie na pustyni Zif. Saul tropił go nieustannie, ale Bóg nie wydał go w jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid dotarł do pustyni Zif i schronił się w niedostępnych górskich rejonach pustyni. Saul szukał go dzień po dniu, ale Bóg nie pozwolił, by Dawid wpadł w jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dawid zaś przebywał na pustym, w okolicy górzystej. Pozostał w górach, na pustym Zif, a Saul ścigał go cały czas, lecz Bóg go nie wydał w jego ręce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сів Давид в пустині в Масеремі в узьких і сів в пустині в горі Зіф в сухій землі і шукав його Саул всі дні, і не передав його Господь йому в руки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Dawid przebywał na puszczy, w miejscach obronnych, zaś potem mieszkał w górach, na puszczy Zyf. Natomiast Saul przez cały czas go szukał, ale Bóg nie poddał go w jego moc.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zamieszkał Dawid na pustkowiu w miejscach trudno dostępnych, i mieszkał w górzystym regionie na pustkowiu Zif. A Saul stale go szukał, lecz Bóg nie wydał go w jego rękę.