Porównanie tłumaczeń 1Sm 30:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy trzeciego dnia* Dawid i jego ludzie dotarli do Siklag, było już po najeździe Amalekitów na Negeb i na Siklag.** Uderzyli (oni bowiem) na Siklag i spalili je ogniem.[*Z Afek do Siklag było ok. 81 km.][**90 27:6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy trzeciego dnia[248] Dawid i jego ludzie dotarli do Siklag, odkryli, że pod ich nieobecność Amalekici najechali na Negeb i na Siklag. Amalekici uderzyli na Siklag i spalili je.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy trzeciego dnia Dawid i jego ludzie przybyli do Siklag, Amalekici najechali już na południe i na Siklag, zburzyli Siklag i spalili go ogniem;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy się wrócił Dawid i mężowie jego do Sycelegu, był dzień trzeci, jako Amalekitowie wtargnęli byli na południe, i do Sycelegu, a zburzyli Syceleg, i spalili go ogniem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy przyszli Dawid i mężowie jego do Siceleg dnia trzeciego, Amalechitowie uderzyli byli z południowej strony na Siceleg i porazili byli Siceleg, i zapalili go byli ogniem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy Dawid przybył razem ze swymi ludźmi do Siklag, trzeciego dnia, [okazało się, że] Amalekici najechali na Negeb i na Siklag. Siklag zdobyli i strawili ogniem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Dawid wraz ze swoimi wojownikami przyszedł do Syklag, był to już trzeci dzień od czasu, gdy Amalekici wtargnęli do Negeb i do Syklag, zdobyli Syklag i puścili je z dymem,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zanim trzeciego dnia Dawid i jego ludzie dotarli do Siklag, Amalekici napadli na Negeb i na Siklag. Zdobyli Siklag i je spalili.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na trzeci dzień Dawid i jego towarzysze dotarli do Siklag. Tymczasem Amalekici splądrowali Negeb i zaatakowali Siklag; zburzyli miasto i puścili je z dymem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy trzeciego dnia Dawid ze swymi ludźmi przybył do Ciklag, [zobaczył], że Amalekici napadli na Negeb i Ciklag. Spustoszyli Ciklag i wydali je na pastwę ognia;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося як входив Давид і його мужі третого дня до Секелака, і Амалик напав на південь і на Секелак і побив Секелак і запалив його огнем.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy trzeciego dnia Dawid, wraz ze swoimi ludźmi, przybył do Cyklagu, do południowej krainy do Cyklagu wtargnęli także Amalekici, zburzyli Cyklag oraz spalili go ogniem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy trzeciego dnia Dawid i jego ludzie zbliżali się do Ciklag, Amalekici wtargnęli na południe i do Ciklag; i uderzyli na Ciklag, i spalili je ogniem,