Porównanie tłumaczeń 1Sm 30:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Uprowadzili też kobiety, które w nim były, od najmłodszych po dorosłe, nikogo nie zabili, popędzili tylko z sobą i poszli swoją drogą.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uprowadzili też obecne w nim kobiety, od najmłodszych po dorosłe, nikogo jednak nie zabili, lecz zabrali ze sobą i ruszyli w drogę powrotną.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zabrali do niewoli kobiety, które w nim były. Nikogo nie zabili, od najmniejszego aż do wielkiego, ale uprowadzili ich i odeszli swoją drogą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I pobrali w niewolę niewiasty, które były w nim; od najmniejszego aż do wielkiego, nie zabili nikogo, ale tylko pojmali, i odeszli drogą swą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zabrali w niewolą niewiasty z niego od namniejszego aż do wielkiego, a nie zabili nikogo, ale zawiedli z sobą i szli drogą swoją.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zabrali do niewoli kobiety, które w nim były, i wszystko od najmniejszego do największego, nie zabili jednak nikogo, lecz uprowadzili ze sobą i odeszli z powrotem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wzięli do niewoli kobiety, które w nim były, małe i dorosłe, lecz nikogo nie zabili, tylko uprowadzili z sobą i odeszli z powrotem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wzięli też do niewoli kobiety, które w nim były, i wszystkich – od najmniejszego do największego. Nie zabili jednak nikogo, lecz tylko uprowadzili ich i poszli swoją drogą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wzięli do niewoli kobiety i wszystkich, którzy byli w mieście, od najmniejszego do największego. Nikogo nie zabili, lecz wszystkich uprowadzili i odmaszerowali tą samą drogą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
zabrali do niewoli kobiety i [wszystkich], którzy się tam znajdowali od najmłodszych do najstarszych. Nikogo nie zabijając uprowadzili ich i poszli swoją drogą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І жінок і все, що в ньому, від малого аж до великого не забили, ні мужа ні жінку, але взяли в полон і відійшли своєю дорогою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Uprowadzili też kobiety, które w nim były oraz zarówno małych, jak i dorosłych chłopców; nikogo jednak nie zabijali ale uprowadzili oraz odeszli w swoją drogę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i uprowadzili do niewoli kobiety oraz wszystkich, którzy w nim byli, od najmniejszego do największego. Nikogo nie uśmiercili, lecz ich uprowadzili i odeszli.