Porównanie tłumaczeń Rdz 27:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy powiedział: Oto zestarzałem się, nie znam dnia mojej śmierci.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak widzisz, jestem stary, nie znam dnia mojej śmierci.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Izaak powiedział: Oto zestarzałem się już i nie znam dnia swojej śmierci.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Izaak: Otom się już zestarzał, a nie wiem dnia śmierci swej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Któremu ociec: Widzisz (rzekł), żem się zstarzał, a nie wiem dnia śmierci mojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A kiedy ten odezwał się: Jestem, Izaak rzekł: Oto zestarzałem się i nie znam dnia mojej śmierci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł: Oto się zestarzałem i nie znam dnia śmierci swojej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Izaak powiedział: Zestarzałem się i nie znam dnia mojej śmierci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Izaak mówił dalej: „Zestarzałem się i moja śmierć jest już blisko.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
mówił dalej: - Otom się już postarzał i nie wiem, kiedy umrę.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Powiedział: Oto zestarzałem się, nie znam dnia mojej śmierci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав: Ось я постарівся і не знаю дня мого кінця.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc rzekł: Oto się zestarzałem i nie znam dnia mojej śmierci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On zaś przemówił: ”Oto już się zestarzałem. Nie znam dnia swojej śmierci.