Porównanie tłumaczeń Rdz 42:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jesteśmy wszyscy synami jednego człowieka. Jesteśmy uczciwi. Twoi słudzy nie są szpiegami.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszyscy jesteśmy synami jednego człowieka. I jesteśmy uczciwi. Twoi słudzy nie są szpiegami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszyscy jesteśmy synami jednego człowieka. Jesteśmy uczciwi. Twoi słudzy nie są szpiegami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszyscyśmy synowie jednego męża; ludzieśmy szczerzy, a nie są słudzy twoi szpiegami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszyscyśmy synowie męża jednego, spokojniśmy przyszli, a nic złego słudzy twoi nie myślą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jesteśmy wszyscy synami jednego człowieka. Jesteśmy uczciwi. My, słudzy twoi, nigdy nie byliśmy szpiegami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jesteśmy wszyscy synami jednego męża, jesteśmy ludźmi uczciwymi, słudzy twoi nie są szpiegami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy jesteśmy synami jednego człowieka, jesteśmy uczciwi. Twoi słudzy nie są szpiegami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy jesteśmy synami jednego człowieka. Jesteśmy uczciwi. Twoi słudzy nie są szpiegami”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszyscy jesteśmy synami jednego męża. Jesteśmy uczciwi. Słudzy twoi nie są szpiegami!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jesteśmy wszyscy synami jednego człowieka. Jesteśmy uczciwi. Twoi słudzy nie są szpiegami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Всі ми є сини одного чоловіка; ми мирні, твої раби не розвідники.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wszyscy są synami jednego człowieka; jesteśmy nastawieni pokojowo; twoi słudzy nie bywali szpiegami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszyscyśmy synami jednego męża. Jesteśmy prostolinijni. Słudzy twoi nie działają jako szpiedzy”.