Porównanie tłumaczeń 2Sm 15:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jeśli tak powie: Nie mam w tobie upodobania, to oto jestem, niech mi zrobi to, co uzna za słuszne w swoich oczach.*[*90 3:18; 90 12:10]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jeśli powie: Przestałem być ci przychylny[157] — to oto jestem, niech zrobi ze mną to, co uzna za słuszne.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale jeśli powie: Nie mam w tobie upodobania — oto jestem, niech mi uczyni, co jest dobre w jego oczach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale jeźliby tak rzekł: Nie podobasz mi się; otom ja, niech mi uczyni, co dobrego jest w oczach jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli mi rzecze: Nie podobasz się: gotówem, niech czyni, co dobrego jest przed nim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jeżeli jednak powie: Nie znajduję w tobie upodobania - oto jestem - niech czyni ze mną, co uzna za słuszne!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeśli zaś tak Pan orzekł: Nie mam w tobie upodobania, to - oto jestem - niech mi uczyni, co mu się podoba!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli jednak powie: Nie mam w tobie upodobania, to jestem gotów! Niech uczyni ze mną, co uzna za dobre!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli odmówi mi swojej łaski, no cóż, poddaję się, niech uczyni ze mną, co Mu się spodoba!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeśli powie: Nie mam upodobania w tobie - otom jest, niech czyni ze mną, co mu się spodoba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І якщо так сказав: Не забажав Я тебе, ось я, хай вчинить мені за тим, що добре в його очах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś jeżeli powiedział: Nie mam w tobie upodobania – oto jestem; niechaj postąpi ze mną tak, jak jest właściwym w Jego oczach!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale gdyby powiedział: ʼNie znajduję w tobie upodobaniaʼ, oto jestem, niech postąpi ze mną tak, jak to jest dobre w jego oczach”.