Porównanie tłumaczeń 2Krn 12:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zamiast nich król Rechabeam sporządził wówczas puklerze miedziane i powierzył je ręce* dowódców straży przybocznej,** którzy pilnowali wejścia do domu królewskiego.[*powierzył je ręce : wg G: ustanowił nad nim Suskim, κατέστησεν ἐπ᾽ αὐτὸν Σουσακιμ.][**straży przybocznej, הָרָצִים , lub: biegających.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zamiast nich król Rechabeam kazał wykonać puklerze brązowe i przekazał je dowódcom straży przybocznej,[88] którzy pełnili wartę u wejścia do pałacu królewskiego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zamiast nich król Roboam wykonał spiżowe tarcze i powierzył je dowódcom straży przybocznej, którzy strzegli wejścia do domu królewskiego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I sprawił król Roboam miasto nich tarcze miedziane, i poruczył je przełożonym nad piechotą, którzy strzegli drzwi domu królewskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
na których miejsce król sprawił miedziane i poruczył je przełożonym tarczników, którzy strzegli sieni pałacu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wobec tego król Roboam zamiast nich sporządził tarcze z brązu i powierzył je dowódcom straży pilnującej wejścia do pałacu królewskiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy król Rechabeam kazał sporządzić zamiast nich tarcze spiżowe i powierzył je dowódcom straży przybocznej, którzy pilnowali wejścia do pałacu królewskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król Roboam sporządził więc zamiast nich tarcze z brązu i powierzył je dowódcom straży u wejścia do domu króla.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król Roboam w ich miejsce kazał wykuć tarcze z brązu i przekazał je dowódcom straży przybocznej strzegącej wejścia do pałacu królewskiego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zamiast nich sporządził więc król Roboam tarcze ze spiżu i powierzył je dowódcom straży, którzy strzegli wejścia do pałacu królewskiego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і Ровоам зробив замість них мідяні щити. І Сусакім поставив над ним володарів піших, що стерегли брами царя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc zamiast nich król Rehabeam sprawił miedziane tarcze i powierzył je w udziale przełożonym piechoty, którzy strzegli drzwi domu królewskiego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż król Rechoboam wykonał w ich miejsce tarcze miedziane i powierzył je pieczy dowódców biegaczy, pilnujących wejścia do domu króla.