Porównanie tłumaczeń 2Krn 8:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
dalej Baalat* ** i wszystkie miasta ze składami, które należały do Salomona, i wszystkie miasta rydwanów, i miasta dla wierzchowców, i wszystko to, czego zbudowanie było pragnieniem Salomona, co miał pragnienie zbudować w Jerozolimie i w Libanie, i w całej ziemi pozostającej pod jego panowaniem.[*Baalat : miasto w sąsiedztwie Gezer, 140 8:6 L, na terytoriach Dana, zob. 60 19:44, ale możliwe są również inne lokalizacje, np. obok Kiriat-Jearim, zob. 130 13:6.][**60 19:44; 110 10:1-13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Umocnił także Baalat i wszystkie miasta ze spichlerzami, które należały do niego, wszystkie miasta rydwanów i miasta dla wierzchowców oraz wszystko to, czego zbudowanie było pragnieniem Salomona i co zaplanował wznieść w Jerozolimie, w Libanie i na całym obszarze znajdującym się pod jego panowaniem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Również Baalat i wszystkie miasta, w których Salomon miał składy, wszystkie też miasta rydwanów i miasta jeźdźców i wszystko to, co mu się podobało wybudować w Jerozolimie, w Libanie i w całej ziemi swego panowania.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także Baalat, i wszystkie miasta, w których miał składy Salomon; i wszystkie miasta dla wozów, i miasta dla jezdnych: owa wszystko według upodobania swego, cokolwiek zamyślił budować w Jeruzalemie i na Libanie, i po wszystkiej ziemi panowania sweg o.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Baalat też i wszytkie miasta mocne, które były Salomonowe, i wszytkie miasta poczwórnych wozów, i miasta jezdnych. Wszytko, co chciał Salomon i umyślił, zbudował w Jeruzalem i w Libanie, i we wszytkiej ziemi władzy swej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Baalat i wszystkie miasta spichlerzy, które należały do Salomona, i wszystkie miasta rydwanów oraz miasta konnicy, wszystko to, co podobało się Salomonowi wybudować w Jerozolimie i na Libanie oraz w każdym kraju będącym pod jego władzą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Także Baalat i wszystkie miasta ze spichlerzami na zboże, które należały do Salomona, i wszystkie miasta dla wozów, i miasta dla konnicy, i wszystko to, co umyślił zbudować w Jeruzalemie i w Libanie, i w całej krainie, w której panował.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
oraz Baalat i wszystkie miasta-spichle, które posiadał Salomon, i wszystkie miasta rydwanów i miasta konnicy, i wszystko, co mu się podobało, pragnął Salomon zbudować w Jerozolimie i w Libanie, i w całej ziemi swego panowania.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Salomon umocnił także Baalat i wszystkie swoje miasta-spichlerze. Ponadto zbudował garnizony, w których rozmieszczono rydwany i konie. Zrealizował wszystkie swoje plany budowlane w Jerozolimie, w Libanie oraz na całym obszarze podległym jego panowaniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Również Baalat i wszystkie miasta, w których Salomon miał składy, miasta rydwanów wojennych i konnicy, i wszystko, co tylko zechciał, wybudował Salomon w Jeruzalem i na Libanie, i w każdym kraju, który znajdował się pod jego panowaniem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і Ваалат і всі сильні міста, які були в Соломона, і всі міста колісниць і міста коней і те, що забажав Соломон за бажанням збудувати в Єрусалимі і в Ливані і в усім своїм царстві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także Baalath i wszystkie miasta, w których Salomon miał składy, wszystkie miasta dla wozów oraz miasta dla jezdnych. Wszystko cokolwiek zaplanował zbudować w Jeruszalaim, na Libanie oraz po całej ziemi swego panowania było według jego upodobania.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
a także Baalat i wszystkie miasta-spichlerze, które należały do Salomona, i wszystkie miasta rydwanów, i miasta dla jeźdźców, i wszelką piękną rzecz, którą Salomon zapragnął zbudować w Jerozolimie i w Libanie, i w całej krainie podległej jego panowaniu.