Porównanie tłumaczeń Hi 34:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy może rządzić ten, kto nienawidzi prawa? I czy Sprawiedliwego, Mocnego chcesz potępić?*[*10 18:25; 220 8:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy może rządzić ten, kto nienawidzi prawa? Czy chcesz potępić Sprawiedliwego i pełnego mocy?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Azaż który nie miłuje sądu, uzdrowion być może? A jakoż ty onego, który sprawiedliwy jest, tak potępiasz?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy mógłby rządzić wróg prawa? Potępisz Mocarza sprawiedliwego?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy może rządzić ten, kto nienawidzi prawa? Albo czy chciałbyś potępić Wszechsprawiedliwego?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy może rządzić wróg sprawiedliwości? Czy chcesz potępić Sprawiedliwego i Najwyższego?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy rzeczywiście wróg praworządności mógłby rządzić? Czy chcesz potępić Sprawiedliwego, który jest potężny?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czyż istotnie wróg praworządności mógłby rządzić? Czy ośmielisz się potępić Sprawiedliwego i Wszechmocnego?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Глянь ти на того, що ненавидить беззаконня і нищить лукавих що є вічний праведний.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy nienawistny mógłby sprawować rządy? Albo, czy możesz pomawiać o niegodziwość Potężnego i Sprawiedliwego,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czy będzie panował ten, kto nienawidzi sprawiedliwości, a jeśli mocarz jest prawy, czy uznasz go za niegodziwego?