Porównanie tłumaczeń Hi 34:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo powiedział: Człowiek nie ma korzyści ze swego rozkoszowania się Bogiem.* **[*Człowiek nie naraża się na niebezpieczeństwo, składając swą ufność w Bogu, zob. 220 22:2; 220 34:9L.][**220 9:22]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo powiedział: Człowiek nie ma korzyści z tego, że przyjaźni się z Bogiem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł bowiem: Nie będzie się podobał mąż Bogu, chociaby z nim bieżał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo rzekł: Człowiek na tym nie zyska, że żyje z Bogiem w przyjaźni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszak on rzekł: Nie ma człowiek pożytku z tego, że ma upodobanie w Bogu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przecież on powiedział: Co ma człowiek z tego, że ma upodobanie w Bogu?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo mówi: «Człowiek nie ma żadnej korzyści z tego, że żyje w przyjaźni z Bogiem!».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedział bowiem: ”Na nic się zda człowiekowi, gdy w przyjaźni z Bogiem żyje”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не говори бо, що: Не буде відвідин чоловіка. І відвідини йому від Господа.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przecież on powiedział: Człowiek nie ma pożytku, choć stara się podobać Bogu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Rzekł bowiem: ʼKrzepki mąż nie odnosi pożytku z tego, że ma upodobanie w Boguʼ.