Porównanie tłumaczeń Hi 35:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
lecz (nikt) nie mówi: Gdzie jest Bóg, mój Stwórca, który w nocy daje pieśni (pochwalne),
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
lecz nikt nie mówi: Gdzie jest Bóg, mój Stwórca, który w nocy budzi pochwalne pieśni,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale nikt nie mówi: Gdzie jest Bóg, mój Stwórca, który w nocy daje pieśni;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nie rzekł: Gdzież jest Bóg, który mię uczynił, który dał pieśni w nocy?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
a nikt nie mówi: Gdzie Bóg, mój Stwórca, co nocy użycza pieśni wesela,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszakże nikt nie mówi: Gdzie jest Bóg, mój Stwórca, który i w nocy niedoli wywołuje pieśni pochwalne?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ale nikt nie mówi: Gdzie jest Bóg, mój Stwórca, który daje mi pieśni pochwalne w nocy,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale nikt nie pyta: «Gdzie jest Bóg, mój Stwórca, który każe rozbrzmiewać radosnej pieśni nawet w nocy,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale nikt nie zapyta: ”Gdzie jest Bóg, który nas stworzył? Ten, który noc napełnia pieśnią radosną,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він не сказав: Де є Бог, що мене створив, що настановляє нічні сторожі,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
jednak nikt nie powiada: Gdzie jest Bóg, mój Stwórca, który i w noc nieszczęścia obdarza pochwalnymi pieśniami,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nikt jednak nie powiedział: ʼGdzie jest Bóg, mój Wspaniały Twórca, Ten, który nocą daje melodie? ʼ