Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdybym chciał je policzyć, Byłoby ich więcej niż piasku; Gdybym się zbudził* (z liczenia), Wciąż byłbym** przy Tobie.[*zbudził, הֱקִיצֹתִי (heqitsoti): doszedł do końca, הֲקִצֹחִי (haqitsochi).][**byłbym : ja byłbym MT; byłbym 11QPs a G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Będę je liczył i rozmnożą się nad piasek, powstałem, a jeszczem jest z tobą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdybym je przeliczył, więcej ich niż piasku; gdybym dosięgnął kresu, jeszcze jestem z Tobą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdybym chciał je zliczyć, więcej ich niż piasku; kiedy się obudzę, nadal będę z Tobą!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Chcę je zliczyć, liczniejsze są nad piasek morski, gdy kończę, są jeszcze u Ciebie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdybym je zliczył byłyby liczniejsze od piasku; powstałem oraz wciąż jestem z Tobą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdybym próbował je policzyć – więcej ich niż ziarnek piasku. Obudziłem się, a jednak wciąż jeszcze jestem przy tobie.