Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdybym wziął skrzydła* jutrzenki I osiadł na krańcu morza,[*Wg G: Moje skrzydła, πτέρυγάς μου.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli wezmę skrzydła moje rano, a będę mieszkał na końcu morza:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdybym wziął skrzydła jutrzenki, zamieszkał na krańcu morza,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Choćbym wziął skrzydła jutrzenki i zamieszkał za najdalszym morzem,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdybym wziął skrzydła jutrzenki i osiadł na krańcach morza,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdybym wziął skrzydła jutrzenki i spoczął na krańcu morza
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdybym wziął skrzydła brzasku, aby zamieszkać na najdalszym morzu,