Porównanie tłumaczeń Ps 17:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W swoim buncie się zamknęli,* Swymi ustami przemówili z wyniosłością.[*Idiom: w swym roztyciu się zamknęli (50 32:15).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rozsadza ich duma,[55] nic do nich nie dociera, Wypowiadają słowa pełne wyniosłości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Okryli się swoim tłuszczem, zuchwale mówią swymi ustami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tukiem swoim okryli się; hardzie mówią usty swemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nieprzyjaciele moi duszę moję ogarnęli, tłustość swoję zawarli, usta ich mówiły hardość.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zamykają oni swe nieczułe serca, przemawiają butnie swoimi ustami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Serce swe tłuszczem zarosłe zamknęli, A usta ich mówią wyniośle.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zamknęli swe nieczułe serca i przemawiają butnie swoimi ustami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
którzy w dobrobycie utracili swą wrażliwość. Ich usta przemawiają zuchwale.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nieczułe ich serca zamknięte są [na litość], z ich ust padają słowa zuchwałe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Він схилив небо і зійшов, і темрява під його ногами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zamknęli swoje tuczne serce, a ich usta przemawiają z wysoka.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Okryli się swoim tłuszczem; ustami swymi mówili wyniośle;