Porównanie tłumaczeń Ps 84:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż lepszy jest dzień w Twoich przedsionkach Niż (gdzie indziej) tysiąc;* Wolę** strzec progów*** domu mego Boga Niż przebywać**** w namiotach bezbożnego.[*Wolę, ּבָחַרְּתִי (bacharti), pod. G: lub: (1) w posiadłości mojej, ּבְחֵרֻתִי (becheruti), od חֹר (chor), czyli: wolny człowiek, możny (160 6:17;160 13:17) : Gdyż lepszy jest dzień w Twoich przedsionkach niż tysiąc w mej posiadłości; (2) być może: w moim pokoju, ּבֵחֶדְרִי (bechedri): Gdyż lepszy jest dzień w Twoich przedsionkach niż tysiąc w mojej komnacie.][**Wolę leżeć (jak żebrak) na progu domu Boga, pod. G: wolę leżeć w domu Boga.][***Lub: leżeć u progów (jak pielgrzym padający na twarz przy wejściu w progi świątyni).][****Lub: Niż towarzystwo w namiotach bezbożnego (230 14:5;230 49:20;230 73:15).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż lepszy jest dzień w Twych przedsionkach Niż gdzie indziej tysiąc! Wolę miejsce w progach domu mego Boga Niż towarzystwo w namiotach bezbożnego.[339]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN Bóg bowiem jest słońcem i tarczą, PAN obdarza łaską i chwałą, nie odmawia dobra tym, którzy postępują nienagannie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem lepszy jest dzień w sieniach twoich, niż gdzie indziej tysiąc; obrałem sobie raczej w progu siedzieć w domu Boga swego, niżeli mieszkać w przybytkach niezbożników.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
abowiem lepszy jest jeden dzień w pałacach twoich niż tysiące. Obrałem być napodlejszym w domu Boga mojego, niżli mieszkać w przybytkach niezbożnych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zaiste, jeden dzień w przybytkach Twoich lepszy jest niż innych tysiące; wolę stać w progu domu mojego Boga, niż mieszkać w namiotach grzeszników.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem lepszy jest dzień w przedsionkach twoich, Niż gdzie indziej tysiąc; Wolę stać raczej na progu domu Boga mego, Niż mieszkać w namiotach bezbożnych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lepszy jest bowiem jeden dzień na Twoich dziedzińcach niż tysiąc innych. Wolę stać na progu domu mojego Boga niż przebywać w namiotach grzeszników.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lepszy jeden dzień w Twoich dziedzińcach niż innych tysiące! Wolę stać w progu domu Boga mego, niż mieszkać w namiotach bezbożników!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zaiste, lepszy jeden dzień na Twoich dziedzińcach niż tysiące innych. Wolę stać u progu Domu Boga mego, niż mieszkać w namiotach grzeszników.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Милосердя і правда зустрілися, праведність і мир обцілувалися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przecież dzień w Twoich przedsionkach lepszy jest od tysiąca; wolę stać w progu domu mojego Boga, niż mieszkać w namiotach bezprawia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo Jehowa Bóg jest słońcem i tarczą; udziela łaski i chwały. Jehowa nie odmówi żadnego dobrodziejstwa tym, którzy chodzą w nienaganności.