Porównanie tłumaczeń Ps 84:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż lepszy jest dzień w Twoich przedsionkach Niż (gdzie indziej) tysiąc;* Wolę** strzec progów*** domu mego Boga Niż przebywać**** w namiotach bezbożnego.[*Wolę, ּבָחַרְּתִי (bacharti), pod. G: lub: (1) w posiadłości mojej, ּבְחֵרֻתִי (becheruti), od חֹר (chor), czyli: wolny człowiek, możny (160 6:17;160 13:17) : Gdyż lepszy jest dzień w Twoich przedsionkach niż tysiąc w mej posiadłości; (2) być może: w moim pokoju, ּבֵחֶדְרִי (bechedri): Gdyż lepszy jest dzień w Twoich przedsionkach niż tysiąc w mojej komnacie.][**Wolę leżeć (jak żebrak) na progu domu Boga, pod. G: wolę leżeć w domu Boga.][***Lub: leżeć u progów (jak pielgrzym padający na twarz przy wejściu w progi świątyni).][****Lub: Niż towarzystwo w namiotach bezbożnego (230 14:5;230 49:20;230 73:15).]