Porównanie tłumaczeń Prz 12:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lepszy lekceważony,* którego stać na sługę, niż mający się za ważnego, któremu brak na chleb.**[*Tj. Lepszy niedoceniany lub: Lepiej być niedocenianym.][**Lepszy człowiek w niesławie służący samemu sobie, niż otaczający się czcią, lecz potrzebujący chleba G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lepszy niedoceniany, którego stać na sługę, niż zarozumiały, któremu brak na chleb.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lepszy jest człowiek wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lepszy jest ubogi mając swą potrzebę, niżli chłubliwy, który potrzebuje chleba.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lepiej być mało znaczącym, a mieć pomocnika, aniżeli pyszałkiem, nie mając chleba.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lepiej być skromnym i pracować na siebie, niż udawać wielkiego i nie mieć na chleb.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lepiej niewiele znaczyć i mieć sługę, niż się wywyższać i nie mieć chleba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lepiej być mało znanym, a mieć służącego, niż wywyższać się i chodzić za chlebem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Więcej znaczy [człowiek] pospolity, lecz pracowity, niż czyniący rzeczy wzniosłe, lecz nie mający chleba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кращий чоловік, що служить собі в безчесті, ніж той, що собі докладає шану і має брак хліба.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lepiej temu, który się sam uniża, chociaż posiada sługę, niż temu, co się panoszy, chociaż brakuje mu chleba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lepszy jest ktoś lekceważony, lecz mający sługę, niż taki, który sam przydaje sobie chwały, lecz brakuje mu chleba.