Porównanie tłumaczeń Iz 40:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
lecz ci, którzy oczekują JHWH, odnawiają siłę,* wzbijają się** na skrzydłach jak orły, biegną, a nie mdleją, idą, a nie ustają.***[*230 29:11; 230 125:1; 290 64:4][**wzbijają się, יַעֲלּו : יַרְּדְ i wzbijają się, ויעלו .][***a nie ustają, וְלֹא יִיעָפּו : wg 1QIsa a : a nie latają, ולוא יעופו (omyłka).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz tym, którzy ufają PANU, przybywa wciąż nowych sił, wzbijają się na skrzydłach jak orły, biegną, nie tracąc tchu, prą naprzód — i nie są zmęczeni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale ci, którzy oczekują PANA, nabiorą nowych sił; wzbiją się na skrzydłach jak orły, będą biec, a się nie zmęczą, będą chodzić, a nie ustaną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale którzy oczekują Pana, nabywają nowej siły; podnoszą się piórami jako orły, bieżą a nie spracują się, chodzą a nie ustawają.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A którzy mają nadzieję w PANU, odmienią siłę, wezmą pióra jako orłowie, pobieżą, a nie upracują się, chodzić będą, a nie ustaną.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
lecz ci, co zaufali Panu, odzyskują siły, otrzymują skrzydła jak orły; biegną bez zmęczenia, bez znużenia idą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz ci, którzy ufają Panu, nabierają siły, wzbijają się w górę na skrzydłach jak orły, biegną, a nie mdleją, idą, a nie ustają.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
lecz ci, którzy ufają PANU, odnawiają siły, unoszą się na skrzydłach jak orły, biegną bez zmęczenia, podążają bez znużenia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
lecz ci, którzy ufają PANU, odzyskają siłę, tak jak orłom odrastają utracone pióra. Biegną, lecz się nie męczą, idą, ale nie słabną.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
lecz ci, co Jahwe zaufali, nowych sił nabiorą, wzbiją się jak orły na skrzydłach! Biec będą, ale się nie zmęczą, pójdą, a nie ustaną!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А ті, що очікують Бога зодягнуться в силу, виростять крила як в орла, бігтимуть і не трудитимуться, ходитимуть і не зголодніють.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ale odświeżają siłę ci, co ufają WIEKUISTEMU; wznawiają loty jak orły, biegają i się nie trudzą; idą naprzód i się nie nużą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ale ci, którzy pokładają nadzieję w Jehowie, odzyskają moc. Wzniosą się na skrzydłach jak orły. Będą biec, a się nie znużą; będą chodzić, a się nie zmęczą”.