Porównanie tłumaczeń Kpł 14:47

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i kto by przespał się w takim domu, wypierze swoje szaty, i kto by jadł w takim domu, wypierze swoje szaty.*[*G dwukrotnie dod.: i będzie nieczysty aż do wieczora.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto by przespał się w takim domu, wypierze swoje szaty. Kto by jadł w takim domu, też wypierze swoje szaty.[109]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto by spał w tym domu, wypierze swoje szaty, a kto by jadł w tym domu, wypierze swoje szaty.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A kto by spał w onym domu, upierze szaty swoje; także kto by jadł w tymże domu, upierze szaty swoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a kto by spał w nim i jadł co, wypierze szaty swe.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli ktoś będzie spał w tym domu, wypierze ubranie; jeżeli ktoś będzie jadł w tym domu, wypierze ubranie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto zaś śpi w takim domu, niech wypierze swoje szaty, a kto je w takim domu, niech również wypierze swoje szaty.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśliby ktoś spał w tym domu, to powinien wyprać swoje ubranie. Jeśliby ktoś jadł w tym domu, to też powinien wyprać swoje ubranie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyby ktoś spał w tym domu lub coś w nim jadł, będzie musiał wyprać swoje ubranie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśliby ktoś spał w tym domu albo przyjmowałby pokarm, będzie musiał wyprać swoje ubranie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I ktokolwiek położy się [spać] w tym domu, zanurzy swoje ubranie [w mykwie]. Ktokolwiek je w tym domu, zanurzy swoje ubranie [w mykwie].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І хто спить в хаті випере свою одіж і буде нечистим до вечора. І хто їсть в хаті випере свою одіж і буде нечистим до вечора.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kto by spał w tym domu wypierze swoje szaty; a kto by jadł w tym domu także wypierze swoje szaty.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
a kto się położy w tym domu, ma wyprać swe szaty, i kto będzie jadł w tym domu, ma wyprać swe szaty.