Porównanie tłumaczeń Kpł 18:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Według zwyczajów ziemi Egiptu, w [której] mieszkaliście w niej, nie będziecie postępować ani według zwyczajów ziemi Kanaan, do której Ja prowadzę was tam, nie będziecie postępowali i nakazów ich nie będziecie chodzić.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Według postępowania ziemi egipskiej, w której mieszkaliście, nie postępujcie. Według postępowania ziemi Kanaan, do której was prowadzę, też nie postępujcie – i ich ustawami* się nie kierujcie.[*Lub: ich zwyczajami.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie postępujcie według zwyczajów, jakie panowały w Egipcie, gdzie mieszkaliście. Nie postępujcie też według zwyczajów panujących w Kanaanie, do którego was prowadzę, nie kierujcie się tamtejszymi zasadami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie czyńcie według zwyczajów ziemi Egiptu, w której mieszkaliście, ani według zwyczajów ziemi Kanaan, do której was prowadzę, też nie czyńcie, a według ich ustaw nie postępujcie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Według obyczajów ziemi Egipskiej, w którejście mieszkali, nie czyńcie, ani według obyczajów ziemi Chananejskiej, do której Ja was prowadzę, nie czyńcie, a w ustawach ich nie chodźcie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Według obyczaju ziemie Egipskiej, w którejżeście mieszkali, czynić nie będziecie, i według obyczaju ziemie Chananejskiej, do której ja was wprowadzę, nie będziecie czynić ani w ustawach ich chodzić będziecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tego, co czynią w ziemi egipskiej, w której mieszkaliście, nie czyńcie. Tego, co czynią w ziemi Kanaan, do której was wprowadzę, nie czyńcie. Nie będziecie postępować według ich obyczajów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie czyńcie tak, jak się czyni w ziemi egipskiej, w której mieszkaliście. Nie czyńcie też tak, jak się czyni w ziemi kanaanejskiej, do której was prowadzę. Nie postępujcie według ich obyczajów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie postępujcie tak, jak postępuje się w ziemi egipskiej, w której mieszkaliście. Nie postępujcie też tak, jak postępuje się w ziemi Kanaan, do której Ja was prowadzę. Nie możecie stosować się do ich obyczajów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie naśladujcie obyczajów ziemi egipskiej, w której mieszkaliście, ani ziemi Kanaan, do której was prowadzę. Nie postępujcie według ich praw.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie postępujcie tak, jak to jest w zwyczaju w Egipcie, gdzie zamieszkaliście, lub w ziemi Kanaan, do której was wiodę. Nie postępujcie więc tak! Nie stosujcie się do ich obyczajów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Według czynów ziemi Micrajim, gdzie zamieszkiwaliście, nie postępujcie i według czynów ziemi Kenaan, do której Ja was wprowadzam, nie postępujcie. Nie kierujcie się ich zwyczajami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не чинитимете за звичаями єгипетскої землі, в якій ви жили в ній, і за звичаями ханаанської землі, до якої Я вводжу вас туди, не чинитимете, і за їхніми законами не ходитимете.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie czyńcie według uczynków ziemi Micraim, w której mieszkaliście, ani nie czyńcie według uczynków ziemi Kanaan, do której was prowadzę, oraz nie postępujcie według ich ustaw.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie wolno wam czynić tak, jak czyni ziemia egipska, w której mieszkaliście; i nie wolno wam czynić tak, jak czyni ziemia Kanaan, do której was prowadzę; i nie wolno wam postępować według ich ustaw.