Porównanie tłumaczeń Kpł 18:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przestrzegajcie zatem mojego nakazu, aby nie czynić nic z obrzydliwych ustaw,* które były czynione przed wami, i abyście nie skalali się nimi** – Ja, JHWH, jestem waszym Bogiem![*Lub: obyczajów.][**11QpaleoLev dod.: gdyż.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przestrzegajcie zatem mojego nakazu i nie postępujcie według żadnej z tych obrzydliwych ustaw,[143] którymi kierowano się w tej ziemi przed wami; nie skalajcie się nimi,[144] gdyż Ja, PAN, jestem waszym Bogiem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przestrzegajcie więc moich ustaw, aby nie czynić żadnego z obrzydliwych zwyczajów, które były czynione przed wami, abyście nie skalali się nimi. Ja jestem PAN, wasz Bóg.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Strzeżcież tedy ustaw moich, nie czyniąc ustaw obrzydliwych, które czyniono przed wami, ani się plugawcie niemi; Jam Pan, Bóg wasz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Strzeżcież mandatów moich. Nie czyńcie, co czynili ci, co przed wami byli, a nie plugawcie się w nich. Ja PAN, Bóg wasz!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Będziecie więc przestrzegać mego zarządzenia, abyście nie dopuszczali się żadnego z obrzydliwych obyczajów, którymi się rządzono przed wami, abyście nie splugawili się przez nie. Ja jestem Pan, Bóg wasz!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Toteż przestrzegajcie nakazu mojego, by nie czynić nic z obrzydliwych obyczajów, jakie tu były stosowane przed wami, abyście się nimi nie skalali. Jam jest Pan, Bóg wasz!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będziecie więc przestrzegać Moich poleceń, abyście nie postępowali według obrzydliwych obyczajów, jak to czyniono przed wami. Nie plugawcie się nimi. Ja jestem PANEM, waszym Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przestrzegajcie mojego nakazu i nie naśladujcie żadnego z obrzydliwych obyczajów, które były tu praktykowane przed wami, abyście się przez to nie splugawili. Ja jestem PANEM, waszym Bogiem!»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zachowujcie więc moje nakazy, aby nie postępować według obrzydliwych zwyczajów - jak to czyniono przed wami - i nie pokalać się przez nie. Jam jest Jahwe, wasz Bóg!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Przestrzegajcie Moich przestróg, żebyście nie czynili według obrzydliwych zwyczajów, które byty praktykowane przed wami, i nie skazili się nimi. [Jeżeli przestrzegacie Moich praw], Ja, Bóg, jestem waszym Bogiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І берегтимете мої заповіді, щоб не чинитили ви усі огидні звичаї, які були перед вами, і не опоганилися в них. Бо Я Господь Бог ваш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Strzeżcie zatem Mojej przestrogi, aby nie postępować według ohydnych ustaw, w myśl których postępowano przed wami; nie kalajcie się nimi. Ja jestem WIEKUISTY, wasz Bóg.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I macie wywiązywać się z obowiązku wobec mnie, by nie stosować się do żadnych odrażających zwyczajów, do których stosowano się przed wami, żebyście nie stali się przez nie nieczyści. Jam jest Jehowa, wasz Bógʼ ”.