Porównanie tłumaczeń Jr 34:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego tak mówi JHWH: Wy nie posłuchaliście Mnie, aby ogłosić wolnymi, każdy swojego brata i każdy swojego bliźniego, więc Ja ogłaszam was wolnymi – oświadczenie JHWH – na miecz, na zarazę i na głód, i uczynię was postrachem* u wszystkich królestw ziemi.[*300 15:4; 300 24:9; 300 29:18]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego tak mówi PAN: Nie posłuchaliście Mnie! Nie ogłosiliście wolności dla waszych braci, rodaków, dlatego Ja ogłaszam was wolnymi — oświadcza PAN. — Jesteście wolni — na miecz, na zarazę i głód! Uczynię was postrachem u wszystkich królestw ziemi!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi PAN: Nie posłuchaliście mnie, aby każdy ogłosił wolność swemu bratu i bliźniemu. Oto ogłaszam wam, mówi PAN, wolność pod miecz, na zarazę i głód, i wydam was na wysiedlenie do wszystkich królestw ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlategoż tak mówi Pan: Wyście mię nie słuchali, abyście ogłosili wolność każdy bratu swemu, i każdy bliźniemu swemu; otoż Ja przeciwko wam ogłaszam wolność, mówi Pan, miecza, moru, i głodu, a podam was na potłukanie po wszystkich królestwach ziemi .
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż to mówi PAN: Wyście mię nie słuchali, abyście opowiedzieli wolność każdy bratu swemu i każdy bliźniemu swemu. Otóż ja wam opowiadam wolność, mówi PAN, do miecza, do moru i do głodu, i dam was na wzruszenie wszem królestwam ziemskim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego tak mówi Pan: Nie usłuchaliście Mnie, by ogłosić wolność każdy bratu i współziomkowi swemu; oto puszczam was wolno - na miecz, zarazę i głód. Uczynię was nadto przedmiotem zgrozy dla wszystkich królestw ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego tak mówi Pan: Wy nie usłuchaliście mnie, aby ogłosić wyzwolenie dla swojego brata i swojego bliźniego; więc Ja, mówi Pan, ogłaszam wam wypuszczenie na wolność miecza, zarazy i głodu i uczynię was postrachem wszystkich królestw ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego tak mówi PAN: Wy nie posłuchaliście Mnie, aby ogłosić wolność swemu bratu i swojemu bliźniemu. Oto Ja ogłaszam wam więc wolność – wyrocznia PANA – na miecz, na zarazę i na głód. Wydam was na postrach dla wszystkich królestw ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego tak mówi PAN: Wy nie usłuchaliście Mnie, nie chcąc przywrócić wolności swoim braciom i bliźnim. Dlatego i Ja odsyłam was wolnymi - wyrocznia PANA - na miecz, zarazę i głód. Staniecie się przestrogą dla wszystkich królestw ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego tak mówi Jahwe: - Wyście nie usłuchali mnie, by każdy ogłosił wyzwolenie swemu bratu-rodakowi; oto Ja ogłaszam wam ”wyzwolenie” pod miecz, na głód, na zarazę - wyrok Jahwe - i uczynię was [przedmiotem] grozy dla wszystkich królestw świata.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це так сказав Господь: Ви мене не послухалися, щоб проголосити відпущення кожний відносно свого ближнього. Ось я проголошу вам відпущення на меч і на смерть і на голод і дам вас на розсіяння всім царствам землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi WIEKUISTY: Wy Mnie nie usłuchaliście, aby ogłosić wolność, każdy swojemu bratu, każdy swemu bliźniemu. Dlatego Ja ogłoszę wolność nad wami mówi WIEKUISTY – dla miecza, moru i głodu oraz dam was na postrach wszystkim królestwom ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Dlatego tak rzeki Jehowa: ʼWyście mnie nie usłuchali, by obwieszczać oswobodzenie każdy swemu bratu i każdy swemu towarzyszowi. Oto ja wam obwieszczam oswobodzenie – brzmi wypowiedź Jehowy – na miecza na zarazę i na klęskę głodu i wydam was na drżenie wszystkim królestwom ziemi.