Porównanie tłumaczeń Jr 38:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wyciągnęli Jeremiasza sznurami, i wydostali go z cysterny, i przebywał Jeremiasz na dziedzińcu wartowni.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
pociągnęli linami i wydostali go z cysterny — i przebywał Jeremiasz na dziedzińcu wartowni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyciągnęli więc Jeremiasza sznurami i wydobyli go z lochu. Potem Jeremiasz siedział na dziedzińcu więzienia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wyciągnęli tedy Jeremijasza powrozami, i dobyli go z onego dołu; i siedział Jeremijasz w sieni straży.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyciągnęli Jeremiasza powrozmi, i wywiedli go z studniej. I mieszkał Jeremiasz w sieni ciemnice.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wydobyli więc Jeremiasza na linach i wyciągnęli z cysterny; i przebywał Jeremiasz na dziedzińcu wartowni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem wyciągnęli Jeremiasza powrozami i wydostali go z cysterny. I przebywał Jeremiasz na dziedzińcu wartowni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie uchwycili Jeremiasza linami i wyciągnęli go z cysterny. Odtąd przebywał Jeremiasz na dziedzińcu straży.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyciągnęli Jeremiasza na sznurach i wydobyli go ze zbiornika na wodę. Odtąd Jeremiasz pozostawał na dziedzińcu wartowni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyciągnęli więc Jeremiasza przy pomocy sznurów i wydobyli go z cysterny. [Odtąd znów] przebywał Jeremiasz w dziedzińcu strażnicy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І його витягнули шнурами і вивели його з ями. І Єремія сидів в дворі сторожі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc wyciągnęli Jeremjasza powrozami, wydobywając go z cysterny; i Jeremjasz pozostał na dziedzińcu straży.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W końcu wyciągnięto Jeremiasza na powrozach i wydostano go z cysterny. I mieszkał Jeremiasz na Dziedzińcu Straży.