Porównanie tłumaczeń Jr 39:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I weszli wszyscy książęta króla Babilonu, i zasiedli* w bramie środkowej:** NergalSar-Eser*** z Samgar,**** Nebu-Sar-Sekim, przełożony nad eunuchami,***** NergalSar-Eser,****** mag naczelny,******* i wszyscy pozostali książęta króla Babilonu.[*zasiedli, וַּיֵׁשְבּו (wajjeszwu): może ozn. zajęcie pozycji lub zorganizowanie ośrodka tymczasowej władzy wojskowej, 300 39:3L.][**brama środkowa, הַּתָוְֶך ׁשַעַר : położenie bramy jest niepewne, być może środkowa brama w murach północnych.][***Nergal-Sar-Eser, נֵרְגַל ׂשַר־אֶצֶר : w klkd Mss: ׂשראצר , w klkn : ׁשראצר . Identyfikowany – na podstawie zapisków bab. – z osobą, która odebrała tron synowi Nebukadnesara Amel-Mardukowi lub Ewil-Merodachowi (120 25:27; 300 52:31). Panował w latach 560-556 p. Chr.][****Samgar, סַמְּגַר : wg BHS: książę Sin-magir (jednego z głównych miast), סִּמָגִר ׂשַר . Wg MT stanowi ono człon imienia lub nazwy obszaru: סַמְּגַר־נְבּו (samgar-nebu).][*****przełożony nad eunuchami (l. urzędnikami dworskimi, l. dowódcami niższego szczebla) lub: wódz naczelny. Traktowane bywa jako imię własne: Rab-Saris, רַב־סָרִיס . Ogólnie: brak jednoznaczności co do liczby dowódców babilońskich. W G wszystkie przetłumaczone jako imiona własne: Ναργαλασαρ καὶ Σαμαγωθ καὶ Ναβουσαχαρ καὶ Ναβουσαρις καὶ Ναγαργασνασερ Ραβαμαγ; 300 39:3L.][******Nergal-Sar-Eser, ׂשַר־אֶצֶר נֵרְגַל : imię pojawiające się w tekście po raz drugi, bywa em., wg w. 13, na Nebuszazban, ּונְבּוׁשַזְּבָן , gdyż towarzyszy mu taki sam tytuł: przełożony nad eunuchami, רַב־סָרִיס (zob. 120 18:17; 300 39:3, 13).][*******mag naczelny, רַב־מָג , tłumaczone jako wysoki urzędnik lub jako imię własne Rab-mag, zob. 300 39:3, 13.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas wszyscy dowódcy króla Babilonu wkroczyli i urządzili punkt dowodzenia w bramie środkowej. Byli to: Nergal-Sar-Eser z Samgar,[114] Nebu-Sar-Sekim, głównodowodzący,[115] Nergal-Sar-Eser,[116] mag naczelny,[117] i wszyscy pozostali książęta króla Babilonu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I weszli do niego wszyscy książęta króla Babilonu, i zasiedli w Bramie Środkowej: Nergalsarezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsarezer, Rabmag i pozostali książęta króla Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wpadli do niego wszyscy książęta króla Babilońskiego, i usiedli w bramie średniej: Nergalscharezer, Samgarnebu, Sarsechym, Rabsarys, Nergalscharezer, Rabmag, i wszyscy inni książęta króla Babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I weszły wszytkie książęta króla Babilońskiego, i siedli w Bramie Śrzedniej: Nereel, Sereser, Semegarnabu, Sarsachim, Rabsares, Neregel, Sereser, Rebmag i insze wszytkie książęta króla Babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Weszli wtedy wszyscy dowódcy króla babilońskiego i obrali sobie siedzibę w Bramie Środkowej: Nergal-sar-eser z Sin-Magir, Nebuszazban, rab saris, Nergal-sar-eser, rab mag, oraz pozostali dowódcy króla babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wszyscy dowódcy króla babilońskiego wtargnęli, i usadowili się w bramie środkowej: Nergal-Sar-Eser, książę Sin-Magir, dowódca wojsk liniowych, Nebuszasban, przełożony nad eunuchami, i wszyscy inni dowódcy króla babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy książęta króla Babilonu wkroczyli i usadowili się w bramie Środkowej: Nergal sar-eser, Samgar-Nebu, Sar-Sekim, rab-saris, Nergal sar-eser, rab-mag i cała reszta książąt króla Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Weszli do miasta wszyscy dowódcy króla babilońskiego i zatrzymali się w Bramie Środkowej. Byli to Tergal-sar-eser z Sin-Magir, przełożony dworzan Nebuszazban, naczelny wódz Tergal-sar-eser i cała reszta dowódców króla babilońskiego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtargnęli więc i usadowili się w bramie Środkowej wszyscy dowódcy króla babilońskiego: Nergal Sar-Ecer, Samgar-Nebu, Sar-Sekim, Rab-Saris, Nergal Sar-Ecer, Rab-Mag i cała reszta dowódców króla babilońskiego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ввійшли всі володарі царя Вавилону і сіли в середній брамі, Нарґасарасар, Самаґот, Навусархасар, Навусаріс, Нарґалсарасир, Равамаґ і осталі володарі царя Вавилону.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wtargnęli wszyscy książęta Babelu i usadowili się w środkowej bramie: Nergal–Szarecer, Samgar–Nebo, Sarsekim, naczelnik eunuchów; Nergal–Szarecer, naczelnik magów, oraz wszyscy inni książęta króla Babelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wszyscy książęta króla Babilonu weszli i usiedli w Bramie Środkowej, mianowicie Nergal-Szarecer, Samgar-Nebu, sarsechim, rabsaris, rabmag Nergal-Szarecer i cała reszta książąt króla Babilonu.