Porównanie tłumaczeń Jr 39:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I weszli wszyscy książęta króla Babilonu, i zasiedli* w bramie środkowej:** NergalSar-Eser*** z Samgar,**** Nebu-Sar-Sekim, przełożony nad eunuchami,***** NergalSar-Eser,****** mag naczelny,******* i wszyscy pozostali książęta króla Babilonu.[*zasiedli, וַּיֵׁשְבּו (wajjeszwu): może ozn. zajęcie pozycji lub zorganizowanie ośrodka tymczasowej władzy wojskowej, 300 39:3L.][**brama środkowa, הַּתָוְֶך ׁשַעַר : położenie bramy jest niepewne, być może środkowa brama w murach północnych.][***Nergal-Sar-Eser, נֵרְגַל ׂשַר־אֶצֶר : w klkd Mss: ׂשראצר , w klkn : ׁשראצר . Identyfikowany – na podstawie zapisków bab. – z osobą, która odebrała tron synowi Nebukadnesara Amel-Mardukowi lub Ewil-Merodachowi (120 25:27; 300 52:31). Panował w latach 560-556 p. Chr.][****Samgar, סַמְּגַר : wg BHS: książę Sin-magir (jednego z głównych miast), סִּמָגִר ׂשַר . Wg MT stanowi ono człon imienia lub nazwy obszaru: סַמְּגַר־נְבּו (samgar-nebu).][*****przełożony nad eunuchami (l. urzędnikami dworskimi, l. dowódcami niższego szczebla) lub: wódz naczelny. Traktowane bywa jako imię własne: Rab-Saris, רַב־סָרִיס . Ogólnie: brak jednoznaczności co do liczby dowódców babilońskich. W G wszystkie przetłumaczone jako imiona własne: Ναργαλασαρ καὶ Σαμαγωθ καὶ Ναβουσαχαρ καὶ Ναβουσαρις καὶ Ναγαργασνασερ Ραβαμαγ; 300 39:3L.][******Nergal-Sar-Eser, ׂשַר־אֶצֶר נֵרְגַל : imię pojawiające się w tekście po raz drugi, bywa em., wg w. 13, na Nebuszazban, ּונְבּוׁשַזְּבָן , gdyż towarzyszy mu taki sam tytuł: przełożony nad eunuchami, רַב־סָרִיס (zob. 120 18:17; 300 39:3, 13).][*******mag naczelny, רַב־מָג , tłumaczone jako wysoki urzędnik lub jako imię własne Rab-mag, zob. 300 39:3, 13.]