Porównanie tłumaczeń Jr 47:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
od głosu tętentu kopyt jego walecznych, od dudnienia jego rydwanów, turkotu jego kół. Nie oglądają się ojcowie na synów z powodu opadłych swych rąk,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przerazi ich bicie kopyt jego jazdy, turkot kół rozpędzonych rydwanów! Ojcowie nie obejrzą się na dzieci, bo im ręce opadną ze strachu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Na odgłos tętentu kopyt jego silnych koni, z powodu turkotu jego rydwanów i trzasku jego kół ojcowie nie obejrzą się na synów, gdyż zasłabną im ręce;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dla głosu tętnienia kopyt waśniwych koni jego, dla grzmotu wozów jego, i trzasku kół jego nie obejrzą się ojcowie na synów, mając opuszczone ręce;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
przed trzaskiem pompy oręża i waleczników jego, przed grzmotem poczwórnych jego i przed mnóstwem kół jego. Nie obejźrzeli się ojcowie na syny opuściwszy ręce.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
na odgłos tętentu kopyt jego koni, dudnienia jego rydwanów, terkotu ich kół. Ojcowie nie będą zwracać uwagi na synów, gdyż osłabną im ręce.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z powodu głośnego tętentu kopyt jego rumaków, z powodu hałaśliwego dudnienia jego rydwanów, turkotu jego kół. Ojcowie nie oglądają się za dziećmi, gdyż ich ręce opadają bezsilnie,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
od odgłosu stąpania kopyt jego ogierów, od turkotu jego rydwanów, łoskotu jego kół. Ojcowie nie zwrócą się do swych synów z powodu bezsilności swych rąk,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
słysząc tętent końskich kopyt, dudnienie rydwanów, turkot ich kół. Ojcowie nie będą zważać na swych synów, bo padł na nich strach
Przekład literacki
Biblia Poznańska
na odgłos tętentu kopyt jego silnych koni, turkotu jego wozów, hurkotu jego kół. Ojcowie nie zwracają uwagi na dzieci, tak zwątlały im ręce
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Від голосу його навали, від зброї його ніг і від трясіння його колісниць, звуку його коліс, не повернулися батьки до своїх синів через ослаблення їхніх рук
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wobec grzmotu tętniących kopyt jego mocarzy, wobec huku jego wozów, skrzypienia jego kół – ojcowie, w bezsilności rąk, nie oglądają się na dzieci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na odgłos uderzających kopyt jego ogierów, na turkot jego rydwanów wojennych, dudnienie jego kół, ojcowie nie obrócą się ku synom, gdyż opadną im ręce