Porównanie tłumaczeń Ez 11:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Duch* ** uniósł mnie i zaprowadził do Chaldei, do wygnańców, w widzeniu, w Duchu Bożym. I uniosło się znade mnie widzenie, które miałem.[*Duch, רּוחַ (ruach), l. duch, wiatr.][**330 2:2; 330 11:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mnie natomiast Duch[65] uniósł i — w widzeniu, w Duchu Bożym — przeniósł do wygnańców w Chaldei. Widzenie zaś, które miałem, uniosło się, nie było już nade mną.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A duch uniósł mnie i przyprowadził w widzeniu przez Ducha Bożego do ziemi Chaldei, do pojmanych. I odeszło ode mnie widzenie, które miałem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A duch podniósł mię, i zaś mię przywiódł do ziemi Chaldejskiej do pojmanych, w widzeniu w Duchu Bożym. I odeszło odemnie widzenie, którem widział.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A duch podniósł mię i przywiódł mię do Chaldejskiej ziemie do zaprowadzenia w widzeniu, w duchu Bożym: i odjęte było ode mnie widzenie, którem widział.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A duch uniósł mnie w widzeniu pod wpływem Ducha Bożego i zaprowadził do zesłańców do ziemi chaldejskiej, i tak skończyło się widzenie, które miałem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A duch uniósł mnie i zaprowadził w widzeniu, w duchu Bożym do Chaldei, do wygnańców; potem odeszło ode mnie widzenie, które miałem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Duch uniósł mnie i przyprowadził mnie do Chaldei, do uprowadzonych, w widzeniu, w duchu Bożym. Widzenie, które miałem, odeszło ode mnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy też duch uniósł mnie i mocą ducha Bożego przyprowadził w widzeniu do Chaldei, do wygnańców. Widzenie, które miałem, skończyło się,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Duch zaś uniósł mię i przywiódł w widzeniu [mocą] Ducha Bożego do Chaldei, do wygnańców. I opuściło mię widzenie, które miałem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І дух мене підняв і повів мене до землі халдеїв до полону в видінні божим духом. І я вийшов з видіння, яке я побачив,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Duch podniósł mnie i w widzeniu, przez Ducha Boga, przyprowadził mnie do ziemi kasdejskiej, do wygnańców. Wtedy odeszło ode mnie zjawisko, które widziałem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jakiś duch uniósł mnie i w końcu zaniósł do Chaldei, do wygnańców, w wizji za sprawą ducha Bożego; a wizja, którą widziałem, uniosła się sponad mnie.