Porównanie tłumaczeń Ez 16:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I rozeszło się twe imię wśród narodów z powodu twego piękna, bo było ono pełne dzięki mojej ozdobie, którą włożyłem na ciebie – oświadczenie Pana JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sława o twojej urodzie rozeszła się szeroko wśród narodów, bo rzeczywiście byłaś przepiękna w ozdobach, które na ciebie włożyłem — oświadcza Wszechmocny PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoja sława rozeszła się wśród narodów z powodu twojej piękności. Była bowiem doskonała dzięki mojej ozdobie, którą włożyłem na ciebie, mówi Pan BÓG.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak, że się rozeszła powieść o tobie między narodami dla piękności twojej; boś doskonałą była dla sławy mojej, którąm był włożył na cię, mówi panujący Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyszło imię twoje między narody dla piękności twej, boś była doskonała w ozdobności mojej, którąm był włożył na cię, mówi PAN Bóg.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozeszła się twoja sława między narodami dzięki twojej piękności, bo była ona doskonała z powodu ozdób, w które cię wyposażyłem - wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A twoja sława z powodu twojej piękności rozeszła się wśród narodów. Była bowiem doskonała dzięki mojej ozdobie, którą włożyłem na ciebie - mówi Wszechmocny Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twoje imię zyskało sławę wśród narodów ze względu na twoją piękność, gdyż była ona doskonała dzięki ozdobom, którymi cię obdarzyłem – wyrocznia Pana BOGA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Twoje imię stało się sławne wśród narodów z powodu twojej piękności, bo była ona doskonała dzięki ozdobom, którymi cię obdarowałem - wyrocznia PANA BOGA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twoje imię stało się znane między narodami z powodu twej piękności. Była ona bowiem doskonała dzięki moim klejnotom, którymi cię ozdobiłem - wyrocznia Pana, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І твоє імя вийшло в народи, про твою красу, томущо ти була досконала в красі і видом, які Я тобі дав, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A twa sława rozeszła się między narodami, z powodu twojego piękna; bo byłaś pełną na skutek przepychu, który roztoczyłem nad tobą – mówi Pan, WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼI rozeszła się wśród narodów wieść o tobie ze względu na twą piękność, bo była ona doskonała z uwagi na moją wspaniałość, którą włożyłem na ciebie – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy”.