Porównanie tłumaczeń Ez 16:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz zaufałaś swojemu pięknu i cudzołożyłaś dzięki swemu imieniu, i wylewałaś swój nierząd na każdego przechodnia – jego było (twe piękno)!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ty jednak zaufałaś swojemu pięknu. Dzięki swojej sławie zaczęłaś cudzołożyć. Odsłaniałaś swe wdzięki przed każdym. Kto przyszedł, mógł cieszyć się twoim pięknem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale zaufałaś swojej piękności i uprawiałaś nierząd, będąc tak sławna; uprawiałaś nierząd z każdym, kto przechodził. Jemu się oddawałaś.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aleś ufała w piękności twojej, i płodziłaś nierząd, będąc tak sławną; boś płodziła nierząd z każdym mimo cię idącym, każdy snadnie użył piękności twojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ufając w piękności twojej, cudzołożyłaś na imię twoje i wystawiłaś wszeteczeństwo swoje każdemu mijającemu, abyś jego była.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale zaufałaś swojej piękności i wyzyskałaś swoją sławę na to, by uprawiać nierząd. Oddawałaś się każdemu, kto obok ciebie przechodził.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale zaufałaś swojej piękności i pewna swojego sławnego imienia uprawiałaś nierząd, i hojnie darzyłaś sobą każdego przechodnia i oddawałaś mu się.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ale zaufałaś swej piękności i, wykorzystując swą sławę, uprawiałaś nierząd. Uprawiałaś nierząd z każdym, kto przechodził. Oddawałaś się mu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale zaufałaś swojej piękności i cudzołożyłaś, wykorzystując swoją sławę. Uprawiałaś nierząd z każdym przechodniem. Jemu się oddawałaś.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale [zbyt] polegałaś na swojej piękności i cudzołożyłaś, [dufna] w swoje imię. Uprawiałaś nierząd z każdym, kto przechodził. Jemu się oddawałaś.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ти поклала надію на твою красу і ти розпустувала твоїм іменем і ти вилила твою розпусту на всяку дорогу,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale zaufałaś twojej piękności i kaziłaś się, pewna twej sławy; trwoniłaś to twoją rozpustą z każdym przechodniem niechaj służy każdemu!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼLecz ty zaczęłaś ufać swej piękności i ze względu na swe imię uprawiać nierząd, i wylewać swoje nierządy na każdego przechodnia; jemu to przypadło.