Porównanie tłumaczeń Ez 16:63

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
po to, abyś pamiętała i wstydziła się, i byś już nie miała (powodu) do otwarcia ust z powodu swojej niesławy, gdy ci przebaczę* wszystko, co uczyniłaś – oświadczenie Pana JHWH.[*gdy ci przebaczę, ּבְכַּפְרִי־לְָך (bechapperi-lach), lub: gdy zakryję, gdy dokonam przebłagania.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zawrę je po to, byś pamiętała i byś się zawstydziła, byś z powodu swej hańby nic już nie mówiła, gdy przebaczę ci wszystko, czego się dopuściłaś — oświadcza Wszechmocny PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Abyś pamiętała i wstydziła się, i nigdy więcej nie otworzyła ust ze wstydu, gdy cię oczyszczę ze wszystkiego, co uczyniłaś, mówi Pan BÓG.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Abyś wspomniała, i zawstydziła się, i nie mogła więcej otworzyć ust dla wstydu swego, gdy cię oczyszczę od wszystkiego, coś czyniła, mówi panujący Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
- - -
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
abyś pamiętała i wstydziła się i abyś ze wstydu ust swoich nie otwarła wówczas, gdy ci przebaczę wszystko, co uczyniłaś - wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Abyś pamiętała i wstydziła się, i już nigdy nie otworzyła ust ze wstydu, gdy ci przebaczę wszystko, co uczyniłaś - mówi Wszechmocny Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
abyś sobie przypomniała, zawstydziła się i nie otwierała więcej ust z powodu swej hańby, gdy wybaczę ci wszystko, co zrobiłaś – wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Abyś pamiętała i zawstydziła się i już nigdy nie otworzyła ust ze wstydu, gdy ci wybaczę wszystko, co uczyniłaś - wyrocznia PANA BOGA”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Abyś sobie przypomniała i zawstydziła się, i nie musiała więcej otwierać swych ust ze wstydu, gdy wybaczę ci wszystko, coś uczyniła - wyrocznia Pana, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
томущо згадаєш і завстидаєшся, і хай не буде, щоб ти ще відкрила твої уста від лиця твого безчестя, коли тобою Мені надолужено за все, що ти зробила, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Byś wspomniała oraz się zawstydziła, i ze wstydu nie mogła otworzyć ust, gdy ci wybaczę wszystko, co czyniłaś – mówi Pan, WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
żebyś pamiętała oraz się zawstydziła i żebyś już nie miała powodu do otwarcia ust z powodu swego upokorzenia, gdy dokonam za ciebie przebłagania za wszystko, coś uczyniłaʼ – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy”.