Porównanie tłumaczeń Dn 3:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Król* Nebukadnesar zbudował posąg ze złota, sześćdziesiąt łokci wysoki, sześć łokci szeroki,** i postawił go na równinie Dura w prowincji babilońskiej.[*W G: W roku osiemnastym króla Nabuchodonozora, gdy zarządzał on miastami i okręgami i wszystkimi, którzy mieszkają na ziemi od Indii aż do Etiopii, zbudował on wizerunek, ἔτους ὀκτωκαιδεκάτου Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς διοικῶν πόλεις καὶ χώρας καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ Ινδικῆς ἕως Αἰθιοπίας ἐποίησεν εἰκόνα. Rok osiemnasty byłby rokiem zburzenia Jerozolimy, 586 r. p. Chr. (zob. 120 25:8).][**Tj. 27 m wysokości i 2,7 m szerokości.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Król Nebukadnesar zbudował posąg ze złota.[17] Mierzył on sześćdziesiąt łokci wysokości i sześć łokci szerokości.[18] Ustawił go na równinie Dura, w prowincji babilońskiej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Król Nabuchodonozor wykonał złoty posąg o wysokości sześćdziesięciu łokci i szerokości sześciu łokci i postawił go na równinie Dura w prowincji Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nabuchodonozor król uczynił obraz złoty, którego wysokość była na sześćdziesiąt łokci, a szerokość jego na sześć łokci, i postawił go na polu Dura w krainie Babilońskiej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nabuchodonozor król uczynił bałwan złoty na wzwyż sześćdziesiąt łokiet, a na szerzą sześć łokiet i postawił ji na polu Dura krainy Babilońskiej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Król Nabuchodonozor sporządził złoty posąg wysokości sześćdziesięciu łokci i szerokości sześciu łokci i kazał go ustawić na równinie Dura w prowincji babilońskiej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Król Nebukadnesar kazał zrobić posąg ze złota, sześćdziesiąt łokci wysokości, sześć łokci szerokości, i postawił go na równinie Dura w prowincji babilońskiej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król Nebukadnessar sporządził złoty posąg wysokości sześćdziesięciu łokci i szerokości sześciu łokci. Postawił go na równinie Dura w prowincji babilońskiej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król Nabuchodonozor kazał ulać posąg ze złota. Miał on sześćdziesiąt łokci wysokości i sześć łokci szerokości. Postawił go na równinie Dura w prowincji Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król Nebukadnezar wykonał statuę ze złota. Miała ona sześćdziesiąt łokci wysokości i sześć łokci szerokości. Postawił ją na równinie Dura w prowincji babilońskiej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вісімнадцятого року Навуходоносор цар зробив золоту подобу, її висота шістдесять ліктів, її широта шість ліктів, і він її поставив на рівнині Деїри в країні Вавилону.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Król Nabukadnecar uczynił też obraz ze złota, którego wysokość wynosiła sześćdziesiąt łokci, a jego szerokość sześć łokci, oraz postawił go w babilońskiej krainie, na równinie Dura.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Król Nebukadneccar wykonał złoty posąg; wysokość jego wynosiła sześćdziesiąt łokci, a szerokość sześć łokci. Postawił go na równinie Dura w prowincji babilońskiej.