Porównanie tłumaczeń Dn 3:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odezwali się i powiedzieli do króla Nebukadnesara: Królu, żyj na wieki!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zwrócili się do króla Nebukadnesara w te słowa: Królu, żyj na wieki!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mówili do króla Nabuchodonozora: Królu, żyj na wieki!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A mówiąc rzekli do króla Nabuchodonozora: Królu, żyj na wieki!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i rzekli Nabuchodonozorowi królowi: Królu, żyj na wieki!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zwrócili się do króla Nabuchodonozora i powiedzieli: Królu, żyj wiecznie!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Odezwali się i tak rzekli do króla Nebukadnesara: Królu, żyj na wieki!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i powiedzieli królowi Nebukadnessarowi: O, królu, żyj wiecznie!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedzieli do króla Nabuchodonozora: „Królu, obyś żył wiecznie!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zabierając głos, powiedzieli królowi Nebukadnezarowi: - Królu, żyj na wieki!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
перед царем Навуходоносором. Царю, жий на віки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I mówiąc, powiedzieli do króla Nabukadnecara: Królu, żyj na wieki!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Odezwawszy się, rzekli do króla Nebukadneccara: ”Królu, żyj przez czasy niezmierzone.