Porównanie tłumaczeń Am 7:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH jednak wziął mnie spoza trzody (owiec i kóz)* i powiedział do mnie: Idź, przekaż proroctwo mojemu ludowi Izraelowi![*100 5:1-3; 100 7:8; 230 78:70]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN jednak zabrał mnie od stad kóz i owiec i polecił: Idź, przekaż proroctwo mojemu ludowi Izraelowi!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale PAN mnie wziął, gdy chodziłem za bydłem, i powiedział do mnie PAN: Idź, prorokuj memu ludowi Izraelowi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale mię Pan wziął, gdym chodził za bydłem, i rzekł do mnie Pan: Idź, prorokuj ludowi memu Izraelskiemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wziął mię PAN, gdym chodził za bydłem, i rzekł PAN do mnie: Idź, prorokuj do ludu mego Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Od trzody bowiem wziął mnie Pan i rzekł do mnie Pan: Idź, prorokuj do narodu mego, izraelskiego!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Pan wziął mnie spoza trzody i rzekł do mnie: Idź, wystąp jako prorok wobec ludu mojego izraelskiego!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To PAN wziął mnie od trzody i PAN powiedział do mnie: Idź, prorokuj Mojemu ludowi izraelskiemu!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To PAN wziął mnie od owiec i PAN powiedział do mnie: «Idź prorokować mojemu ludowi izraelskiemu!».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To Jahwe wezwał mnie od trzody i powiedział do mnie: ”Idź, prorokuj ludowi memu izraelskiemu!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Господь взяв мене з овець, і Господь сказав мені: Ходи пророкуй проти мого народу Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale WIEKUISTY wziął mnie z trzód i WIEKUISTY do mnie powiedział: Idź i prorokuj Mojemu israelskiemu ludowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jehowa zabrał mnie od chodzenia za trzodą i Jehowa rzeki do mnie: ʼIdź, prorokuj mojemu ludowi, Izraelowiʼ.