Porównanie tłumaczeń Am 7:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
To pokazał mi Pan JHWH: Oto (widziałem, jak) Pan JHWH wzywa, by dochodzić słuszności ogniem,* i pochłonął on wielką otchłań,** *** i pochłonął dziedzictwo.****[*by dochodzić słuszności ogniem, לָרִבּבָאֵׁש (lariw ba’esz): lub: (1) wzywa deszcz ognia, אׁש לרבב ; (2) wzywa płomień ognia, אֵׁש לַהֶבֶת (lahewet ’esz) BHS; (3) wzywa rydwan ognia, רֶכֶב אֵׁש (rechew ’esz); (4) wg G: odpłatę w ogniu, τὴν δίκην ἐν πυρὶ, 370 7:4L.][**wielką otchłań, אֶת־ּתְהֹום רַּבָה (’et tehom rabbah), l. wody gruntowe.][***230 18:16; 240 8:29; 390 2:6; 400 6:1-2][****Lub: pole uprawne.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie Wszechmocny PAN ukazał mi taki obraz: otóż zobaczyłem, jak Wszechmocny PAN przyzywa ogień, by nim wymierzyć karę. Ogień ten mógł wysuszyć nawet wielką otchłań i pochłonąć całe dziedzictwo![69]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To mi ukazał Pan BÓG: Oto Pan BÓG wezwał ogień w celu sądu, a wchłonął wielką głębię i strawił dział.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy mi ukazał panujący Pan, a oto panujący Pan wołał, że sprawę swoję powiedzie ogniem, a spaliwszy przepaść wielką, spalił i część królestwa Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mi ukazał PAN Bóg: a oto wołał sądu do ognia PAN Bóg, i pożarł przepaść wielką, i zjadł część pospołu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To mi ukazał Pan Bóg: Pan Bóg powołał jako narzędzie sądu ogień i strawił on Wielką Otchłań, i strawił część pola.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Takie widzenie dał mi oglądać Wszechmogący Pan: Oto Wszechmogący Pan wezwał płomień ognia, aby spalił wielką toń podziemną i strawił rolę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To ukazał mi Pan BÓG: Oto Pan BÓG wezwał na sąd ogień, aby pożarł wielką otchłań i pochłonął pola.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To mi ukazał PAN BÓG: PAN BÓG przywołał ogień jako narzędzie kary, spalił on wielką otchłań i strawił pola.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To mi ukazał Jahwe-Pan: Oto (Jahwe-Pan) wezwał płomień ognisty, który wchłonął wielką otchłań wód, a potem zaczął pochłaniać pola.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так мені показав Господь: і ось Господь закликав суд в огні, і він пожер велику безодню і пожер часть.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem Pan, WIEKUISTY mi ukazał, że oto Pan, WIEKUISTY obwieścił, że poprowadzi swą sprawę ogniem; więc pochłonął on wielką toń oraz strawił zagony.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto, co mi ukazał Wszechwładny Pan, Jehowa – Wszechwładny Pan, Jehowa, wzywał do sporu przy użyciu ognia, a ten zaczął trawić ogromną głębinę wodną, strawił też pole.