Porównanie tłumaczeń Lb 23:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak, widzę go ze szczytu skał i oglądam go z pagórków: Oto lud! Przebywa samotnie i do narodów się nie zalicza.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak, widzę go ze szczytu skał i oglądam go z pagórków: Oto lud! Przebywa samotnie, do narodów się nie zalicza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż widzę go ze szczytu skał, spoglądam na niego z pagórków; oto ten lud będzie mieszkać osobno, do innych narodów nie będzie zaliczony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo z wierzchu skał oglądam go, a z pagórków będę nań patrzał; oto, lud ten sam mieszkać będzie, a między narody mieszać się nie będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z najwyższych skał ujźrzę go a z pagórków oglądam go. Lud sam mieszkać będzie a między narody nie będzie policzon.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo widzę go z wierzchu skały, ze wzgórz go dostrzegam, oto lud, który mieszka osobno, a nie wlicza się do narodów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszak ze szczytu skał go widzę I z pagórków go oglądam: Oto lud, który mieszka na osobności, I między narody się nie zalicza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bo ze szczytu skał go widzę i ze wzgórz go dostrzegam. Oto lud, który mieszka osobno, i między narody nie jest policzony.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ze szczytu skał go widzę i ze wzgórz go oglądam. Oto lud, który mieszka osobno, jest odłączony od innych narodów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dostrzegam go ze szczytów skalnych, spoglądam nań z pagórków: jest to lud, co samotnie mieszka, bo nie łączy się z [innymi] narodami.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Widzę go ze szczytu skał i patrzę na niego ze wzgórz. Jest to lud, który będzie mieszkał osobno i nie będzie wliczony do narodów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо з верху гір побачу його, і від вершків спостерігатиму за ним. Ось один нарід поселиться, і між народами не числитимуться.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Widzę go ze szczytu skał i spoglądam na niego z pagórków. Oto lud, co oddzielnie mieszka i między narody się nie zalicza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo widzę ich ze szczytu skał i patrzę na nich ze wzgórz. Tam jako lud obozują w odosobnieniu, a siebie do narodów nie zaliczają.