Porównanie tłumaczeń Lb 35:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to zgromadzenie rozsądzi pomiędzy sprawcą uderzenia a mścicielem krwi, według tych rozstrzygnięć.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
to zgromadzenie rozsądzi pomiędzy sprawcą zabójstwa a mścicielem krwi, według tych zasad.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy zgromadzenie rozsądzi pomiędzy tym, który zabił, a między mścicielem krwi według tych praw.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rozsądek uczyni zgromadzenie między tym, który zabił, a między powinnym zabitego według tego prawa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a to by się przed ludem pokazało i między tym, który uderzył, i bliskim, sprawa o krew by się roztrząsnęła,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
wtedy według powyższych zasad społeczność rozstrzygnie pomiędzy zabójcą a mścicielem krwi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To zbór rozsądzi sprawę między tym, który uderzył, a mścicielem krwi, według tych praw.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
wtedy zgodnie z powyższymi przepisami społeczność rozsądzi pomiędzy zabójcą a mścicielem krwi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
wtedy społeczność rozsądzi sprawę pomiędzy zabójcą a mścicielem krwi, według powyższych zasad.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wówczas zgromadzenie rozsądzi sprawę pomiędzy zabójcą a mścicielem krwi według powyższych zasad.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
wtedy zgromadzenie rozsądzi pomiędzy tym, który uderzył, a mścicielem krwi według tych praw.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і судитиме збір між тим, хто вдарив, і між кревним по крови за цим судом,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy zbór rozsądzi według tych praw pomiędzy zabójcą, a mścicielem krwi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
zgromadzenie rozsądzi między tym, który uderzył, a mścicielem krwi, według tych sądów.