Porównanie tłumaczeń Lb 35:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli ktoś kogoś zabije, to według zeznania ust świadków zabójca zostanie zabity. Jednak przeciw komuś, kto ma ponieść śmierć, nie może świadczyć (tylko) jeden świadek.*[*50 17:6; 50 19:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli ktoś zabił człowieka, to na podstawie zeznania świadków jako zabójca zostanie zabity. Jednak zeznanie jednego świadka to za mało, aby skazać kogoś na śmierć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ktokolwiek zabije człowieka, to na podstawie zeznania świadków zostanie zabity zabójca. Lecz jeden świadek nie może świadczyć przeciwko komuś, by skazać go na śmierć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ktobykolwiek chciał zabić człowieka, za świadectwem świadków zabije mężobójcę; ale świadek jeden nie będzie mógł świadczyć na skazanie kogo na śmierć.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mężobójca za świadkami karan będzie: na świadectwo jednego żaden zdany nie będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli ktoś popełni zabójstwo, skazuje się go na śmierć na podstawie zeznań świadków; jednak zeznanie jednego świadka nie wystarczy do wydania wyroku śmierci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli ktoś zabił człowieka, to zabójcę można zabić na podstawie wypowiedzi świadków; lecz jeden świadek nie może świadczyć przeciw człowiekowi, aby go skazano na śmierć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli ktoś kogoś zabił, to należy zabić zabójcę na podstawie zeznań świadków, lecz jeden świadek nie wystarczy do wydania wyroku śmierci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każdego mordercę powinno się skazać na śmierć, ale na podstawie zeznania świadków. Zeznanie jednego świadka jest niewystarczające do wydania wyroku śmierci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Każdego, kto zabił człowieka, należy pozbawić życia jako mordercę, lecz jedynie na podstawie zeznania świadków. Jednak na podstawie zeznania jednego tylko świadka nie wolno wydawać wyroku śmierci.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[Mścicielowi krwi wolno] zabić człowieka, który jest mordercą, tylko jeżeli byli świadkowie, [którzy ostrzegli mordercę, nim zabił]. Lecz zeznanie jednego świadka przeciw człowiekowi nie wystarczy, żeby go zabić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кожний хто вбє душу, при свідках убєш убивцю, і один свідок не свідчитиме на смерть душі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Każdego, kto zabił człowieka, według świadectwa świadków należy zabijać jako mordercę; jednak jeden świadek nie będzie mógł świadczyć przeciw osobie, by ją skazano na śmierć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼKażdy, kto śmiertelnie ugodzi jakąś duszę, ma być zabity jako morderca na podstawie wypowiedzi świadków, ale jeden świadek nie może świadczyć przeciw jakiejś duszy, żeby poniosła śmierć.