Porównanie tłumaczeń So 3:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto zajmę się wszystkimi, którzy cię upokorzyli w tym czasie. I uratuję utykającą, i zgromadzę rozproszoną, i przywrócę im sławę oraz imię w całej ziemi ich zawstydzenia.*[*400 4:6-7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto zajmę się w tym czasie wszystkimi, którzy cię upokorzyli. Uratuję utykających, zgromadzę rozproszonych, przywrócę im sławę i dobre imię na ziemiach ich zawstydzenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto w tym czasie uczynię kres wszystkim, którzy cię trapią, a zbawię chromą i zgromadzę wygnaną; okryję ich chwałą i imieniem w całej ziemi, w której doznawali hańby.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto Ja koniec uczynię wszystkim, którzy cię trapić będą na on czas, a zachowam chromą, i wygnaną zgromadzę; owszem sposobię im chwałę i imię po wszystkiej ziemi, w której zelżywość ponosili.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto ja pobiję wszytkie, którzy cię trapili naonczas. I zbawię chromiącą, i tę, która była wyrzucona, przywiodę. I uczynię je na chwałę, na sławę we wszytkiej ziemi zelżywości ich,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto Ja dokonam [zagłady] wszystkich, którzy cię uciskali w owym czasie, a zachowam chromych i wygnanych zgromadzę; i uczynię z nich chwałę i sławę na całej ziemi, gdzie zaznali wstydu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto Ja w owym czasie położę kres wszystkim twoim ciemiężycielom. Wspomogę to, co kuleje, zbiorę to, co rozproszone, obdarzę ich chwałą i sławą w każdym kraju, gdzie doznali hańby.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto zajmę się wszystkimi, którzy cię gnębili, w tym czasie wybawię tych, którzy kuleją, a rozproszonych zgromadzę. Obdarzę ich chwałą i sławą na całej ziemi, gdzie doznawali hańby.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto uwolnię cię od wszystkich twych ciemięzców! W tym czasie ocalę chromych i zgromadzę wygnanych. Obdarzę ich chwałą i sławą w każdym kraju, gdzie byli poniżani.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto w owym czasie zgotuję koniec twym ciemięzcom; uratuję tych, co kuleją, i zgromadzę rozproszonych; okryję ich chwałą i sławą we wszystkich krajach, gdzie musieli znosić hańbę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось Я в тобі зроблю задля тебе, говорить Господь, в тому часі, і спасу пригноблену і відкинену. Я прийму і поставлю їх на похвалу і славними по всій землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Owego czasu zgniotę wszystkich twoich ciemiężców oraz ocalę tych, którzy są usunięci na bok, a rozproszonych zgromadzę; uczynię ich chlubą i chwałą w każdej ziemi, na której ponosili hańbę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto występuję przeciwko wszystkim uciskającym cię w tamtym czasie; i wybawię utykającą, a rozproszoną zgromadzę. Obdarzę ich sławą i imieniem w całej krainie ich pohańbienia.