Porównanie tłumaczeń So 3:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH jest w nim sprawiedliwy, nie czyni nieprawości.* ** Poranek za porankiem swój słuszny sąd wywodzi na światło – niczego nie brak.*** Lecz niegodziwiec nie zna wstydu.****[*Lub: nie wyrządza krzywdy.][**330 18:5-9][***na światło – niczego nie brak : brak w G.][****Lecz (…) wstydu : wg G: a sprawiedliwość nie służy zwycięstwu, καὶ οὐκ εἰς νῖκος ἀδικίαν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN jednak jest w nim sprawiedliwy, nikogo nie krzywdzi. Każdego poranka objawia swoje prawa, niczego w nich nie brak. Za to niegodziwi nie wiedzą, co to wstyd!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN sprawiedliwy jest pośród niego, nie czyni nieprawości; każdego poranka wystawia swój sąd na światłość i nie zawodzi; lecz złośnik nie zna wstydu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pan sprawiedliwy jest w pośród niego, nie czyni nieprawości, każdego dnia sąd swój wydaje na światłość bez przestania; wszakże złośnik wstydzić się nie umie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
PAn sprawiedliwy w pośrzodku jego nie uczyni nieprawości, rano, rano sąd swój wyda na światło, anie zatai się: a nieprawy nie znał wstydu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan sprawiedliwy jest w jego środku, nie czyni niesprawiedliwości. Każdego rana wydaje wyrok, o świcie On nie zawiedzie. Ale nikczemnik nie zna wstydu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan sprawiedliwy jest wśród niego, nie popełnia bezprawia. Każdego poranka swoje prawo wywodzi na światło i nie brak go. Lecz złoczyńca nie zna wstydu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN jest w niej sprawiedliwy, nie dopuszcza się nieprawości. Każdego ranka będzie wydawał wyroki, które jak światło nie będą zwodnicze, grzesznik natomiast nie zna wstydu!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN sprawiedliwy jest w jego wnętrzu. On nie dopuszcza się nieprawości. Każdego ranka ogłasza swoje wyroki, nie braknie ich o brzasku. A człowiek nieprawy nie zna wstydu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe pośród niego postępuje sprawiedliwie, nie dopuszcza się nieprawości; co rano ogłasza swe Prawo, które, jak światło, nigdy nie zawodzi. (Złoczyńca jednak nie zna wstydu).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А Господь праведний посеред нього і не зробить неправедне. Вранці, вранці дасть його суд і неправедність не на побіду.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale jest w niej sprawiedliwy WIEKUISTY, nie spełnia nieprawości; z każdym porankiem wyprowadza Swój sąd na światło, nie chybia – jednak złoczyńca nie zna wstydu!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa był prawy pośród niego; nie dopuszczał się nieprawości. Co rano podawał swe sądownicze rozstrzygnięcie. Za dnia go nie brakowało. Ale nieprawy nie znał wstydu.