Porównanie tłumaczeń Joz 3:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział JHWH do Jozuego: Dzisiaj zacznę wywyższać cię* na oczach całego Izraela, by (ludzie) poznali, że jak byłem z Mojżeszem, tak będę i z tobą.[*Lub: zaznaczać twoją ważność.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN tymczasem powiedział do Jozuego: Dzisiaj zacznę wyróżniać cię[6] na oczach całego Izraela, by ludzie przekonali się, że jak byłem z Mojżeszem, tak będę i z tobą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN powiedział do Jozuego: Dziś zacznę cię wywyższać na oczach całego Izraela, aby poznali, że jak byłem z Mojżeszem, tak będę i z tobą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Pan do Jozuego: Dziś cię pocznę wywyższać przed oczyma wszystkiego Izraela, aby poznali, iż jakom był z Mojżeszem, tak będę i z tobą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do Jozuego: Dziś cię pocznę wywyższać przede wszytkim Izraelem, aby wiedzieli, iż jakom był z Mojżeszem, takem jest i z tobą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan oznajmił Jozuemu: Dziś zacznę wywyższać cię w oczach całego Izraela, aby poznano, że jak byłem z Mojżeszem, tak będę i z tobą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Pan rzekł do Jozuego: Dzisiaj zacznę cię wywyższać na oczach całego Izraela, który pozna, że jak byłem z Mojżeszem, tak będę i z tobą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN zaś oznajmił Jozuemu: Od dziś zacznę cię wywyższać w oczach całego Izraela, który pozna, że tak jak byłem z Mojżeszem, tak też będę z tobą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy PAN powiedział do Jozuego: „Dziś zacznę cię wywyższać wobec całego Izraela, aby oni wszyscy wiedzieli, że tak jak byłem z Mojżeszem, będę również z tobą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy rzekł Jahwe do Jozuego: - Dzisiaj pocznę cię wywyższać wobec całego Izraela, aby poznali, że jak byłem z Mojżeszem, tak będę również z tobą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Господь до Ісуса: В цьому дні починаю підносити тебе перед всіма ізраїльськими синами, щоб пізнали, що так як Я був з Мойсеєм, так буду і з тобою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A WIEKUISTY oświadczył Jezusowi, synowi Nuna: Dzisiaj zacznę cię wsławiać na oczach całego Israela, by poznali, że jak byłem z Mojżeszem – tak będę z tobą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jehowa odezwał się do Jozuego: ”Dzisiaj zacznę czynić cię wielkim w oczach całego Izraela, by poznali, że jak byłem z Mojżeszem, tak będę z tobą.