Porównanie tłumaczeń 1Sm 10:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy ci wszyscy, którzy go wcześniej* znali, zobaczyli, że oto prorokuje z prorokami, lud zaczął mówić, jedni do drugich: Cóż to się stało synowi Kisza? Czy również Saul jest między prorokami?[*wcześniej, מֵאִּתְמֹול ׁשִלְׁשֹום , idiom: wczoraj, przedwczoraj.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy ci wszyscy, którzy go wcześniej znali, zobaczyli, że i on prorokuje z prorokami, zastanawiali się między sobą: Co się stało synowi Kisza? Czy również Saul jest między prorokami?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kiedy wszyscy, którzy go wcześniej znali, zobaczyli, że prorokuje razem z prorokami, mówili jeden do drugiego: Cóż się stało synowi Kisza? Czy również Saul jest wśród proroków?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Stało się tedy, że wszyscy, którzy go przedtem znali, ujrzeli, a oto, z prorokami prorokował; i mówili wszyscy jeden do drugiego: Cóż się stało synowi Cysowemu? Izali też Saul między prorokami?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A widząc wszyscy, którzy go znali wczora i dziś trzeci dzień, że był między prorokami i prorokował, rzekli jeden do drugiego: Cóż się to zstało synowi Cis? Azaż i Saul między prorokami?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A kiedy wszyscy, którzy go znali przedtem, spostrzegli, że on prorokuje razem z prorokami, pytali się nawzajem: Co się stało z synem Kisza? Czy i Saul między prorokami?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy ci, którzy go znali z dawniejszych czasów, widzieli, że wespół z prorokami jest w zachwyceniu, mówili jedni do drugich: Cóż to się stało synowi Kisza? Czy i Saul między prorokami?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy wszyscy, którzy znali go od dawna, zobaczyli, że prorokował razem z prorokami, a lud się dopytywał: Co się stało synowi Kisza? Czy także Saul między prorokami?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy, którzy go znali od dawna, a teraz go zobaczyli, jak prorokował razem z innymi, pytali jeden drugiego: „Cóż to się stało synowi Kisza? Czy i Saul między prorokami?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszyscy ludzie, którzy go znali od dawna, zobaczywszy jak prorokuje razem z prorokami, mówili jeden do drugiego: - Cóż to się stało synowi Kisza? Czyżby również i Saul należał do proroków?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І були всі, що бачили його вчера і третого (дня), і побачили, і ось він посеред пророків, і сказав нарід кожний до свого ближнього: Що це те, що сталося синові Кіса? Чи і Саул між пророками?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A każdy, kto go poprzednio znał, kiedy widział, że prorokuje z prorokami, pytali się jeden drugiego: Co to się stało z synem Kisza? Czy i Saul należy do proroków?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy go zobaczyli wszyscy, którzy go już wcześniej znali, oto prorokował z prorokami. Toteż ludzie mówili jeden do drugiego: ”Cóż to się stało z synem Kisza? Czyż i Saul między prorokami?”